登錄注冊
在中文里,我們常常用一種顏色去表現(xiàn)一種感情或者一種性格,在其他國家亦是如此。今天小編就帶著大家去了解一下“法語中的色彩文化”。
blanche白色
法國*生在畢業(yè)會考前都有幾次模擬考試,“un examen blanc”直譯為“白色考試”,如果有人說昨天他過了一個白夜“une nuit blanche”,意思是熬了通宵。
bleue藍(lán)色
藍(lán)色在西方是高貴的顏色,“sang bleu”藍(lán)血代表貴族,如果形容一個人是一條藍(lán)綬帶,并不是說他在戰(zhàn)場上立過勞,而是表明他是一個精通廚藝的人。Le Cordon Bleu就是法國*的廚校,成立至今已超過一百年歷史。“Ta mère est un véritable cordon-bleu, ell a preparé un délicieux repas.”這從一個側(cè)面反映出法國人對飲食文化的推崇,我們可以想象法國宮廷里的高級大廚,肯定是獲得過佩戴藍(lán)綬帶的殊榮。
rose 粉紅色
“Ce film à l’eau de rose est insignifiant.”
這個電影如玫瑰水般毫無興味。這個比喻讓人對美麗的聯(lián)想大打折扣。但是如果說一個人總是看到粉紅色的一面“voir tout en rose”,那說明他總是從積極的方面看問題。
Vert綠色
“l(fā)a langue verte”,綠色的語言是“俚語”的意思。
形容一個男子是“vert galant”,即“綠色情郎”,那意味著此人是個獵艷高手。
以上就是小編為大家?guī)淼?/font>“法語中的色彩文化”,希望這些內(nèi)容能夠幫助到大家,想了解更多資訊,盡請關(guān)注歐風(fēng)在線,有任何不懂的問題都可以隨時向我們的在線客服咨詢,更多精彩等著你!
歐風(fēng)小語種
備考資料
掃一掃
進(jìn)群獲家干貨!