德語音樂:Wirklich Richtig
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-06-12 23:32
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
181
其他考試時間、查分時間 免費(fèi)短信通知
摘要:
德語音樂:Wirklich Richtig
雙語教學(xué)歌曲歌詞:
Bin ich im richtigen Leben, in der richtigen Stadt
我是不是過得悠閑,是不是生活在適合的大城市
Im richtigen Bus, im richtigen Tag
是不是乘不對公交車,是不是弄錯了日子
Hab ich die richtige Richtung, den richtigen Beat
我前行的方位是不是恰當(dāng),節(jié)奏感是不是合演
Die richtige Sicht, sing ich das richtige Lied
眼下如此景色,可否哼曲著適合我的歌
Sind das die richtigen Worte, oder bin ich zu sp?t
到底是心口不一,還是我講得太晚
Bist du meinem Schokotorte und ich auf Di?t
是不是你我的芒果蛋糕,雖然我正在節(jié)食減肥
Bist du der richtige Mensch im richtigen Moment
你可否在適當(dāng)時刻出現(xiàn)在我眼前
Bist du so wie Bruce Willis oder mehr wie Hugh Grant
你很像布魯斯·威利斯,又神似休·伯格
Bin ich im richtigen Film oder ist's einer von vielen
我是不是進(jìn)入了歸屬于我的電影,亦或僅僅平平常常的一部
Sag mir warum, ist dieses Leben niemals so wie im Kino
告訴我為什么這日子就不容易像電影中那樣演繹
Da wei? man immer ganz genau, was richtig ist
讓我們了解孰到底是誰非
Sag mir warum, ist dieses Leben nie so wirklich wie im Kino
告訴我為什么這日子就不可以像電影中那樣演繹
Und was wenns wirklich richtig gar nicht gibt
當(dāng)生活中壓根不存在千真萬確該會產(chǎn)生些哪些
Hast du den richtigen Text und ich das richtige Skript
你的主題風(fēng)格是不是適合,我的臺本是不是適合
Bist du richtig besetzt und bin ich wirklich verliebt
你情況下便是出演,要我真實(shí)地覺得情意
Und wenn du Popcorn verschlingend auf meinem Bett liegst
如果你坐著我床邊吃著爆米花玉米時
Kommt dann die Szene, in der du mich anlügst
你*后蒙騙我的時刻什么時候出現(xiàn)
K?nnen wir uns richtig lieben, bis der Tod uns trennt
大家可否坦誠相待直到身亡將大家分離
Oder w?r schon der kleine Tod das Happy End
還是說短暫性的蜉蝣一生才算是大家的開心結(jié)果
Bin ich im richtigen Spiel oder verlang ich zu viel
這個游戲是不是適合我,還是我規(guī)定的過多
Sag mir warum, ist dieses Leben niemals so wie im Kino
告訴我為什么這日子就不容易像電影中那樣演繹
Da wei? man immer ganz genau, was richtig ist
讓我們了解孰到底是誰非
Sag mir warum, ist dieses Leben nie so wirklich wie im Kino
告訴我為什么這日子就不可以像電影中那樣演繹
Weil es wirklich richtig gar nicht gibt
由于生活中壓根不存在千真萬確
Bin ich im falschen Film, will ich diese Rolle spielen
我是不是進(jìn)入了一部不正確的影片,飾演了一個人物角色
Ich pfeif auf wirklich richtig, super wichtig
我無所謂哪些千真萬確,肯定關(guān)鍵
Alles null und nichtig
真得毫不在意
Das Leben ist nun mal nicht so wie im Kino
生活不一般于影片
Man wei? nicht immer ganz genau, was richtig ist
讓我們了解孰到底是誰非
Sag mir warum, ist dieses Leben nie so wirklich wie im Kino
告訴我為什么這日子就不可以像電影中那樣演繹
Weil es wirklich richtig gar nicht gibt
由于生活中壓根不存在千真萬確
Ganz egal wie sehr man sich im Kino liebt
電影中的一對對無論怎樣恩愛
Weil was wirklich ist erst nach dem Happy End geschieht
由于真實(shí)關(guān)鍵的事始終只在開心結(jié)果后才會出現(xiàn)
上一篇: 德語小說閱讀:西游記地球的中心(40)
下一篇: 韓語會話:看?。?)