德語閱讀:一個陌生女人的來信(15)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-06-16 02:32
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
382
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
德語閱讀:一個陌生女人的來信(15)
Nur in Dir habe ich damals gelebt. Ich kaufte mir alle Deine Bücher; wenn Dein Name in der Zeitung stand, war es ein festlicher Tag. Willst Du es glauben, da ich jede Zeile aus Deinen Büchern auswendig kann, so oft habe ich sie gelesen?
Würde mich einer nachts aus dem Schlaf aufwecken und eine losgerissene Zeile aus ihnen mir vorsprechen, ich k nnte sie heute noch, heute noch nach dreizehn Jahren, weiter- sprechen wie im Traum: so war jedes Wort von Dir mir Evangelium und Gebet. Die ganze Welt, sie existierte nur in Beziehung auf Dich: ich las in den Wiener Zeitungen die Konzerte, die Premieren nach, nur mit dem Gedanken, welche Dich davon interessieren m chten, und wenn es Abend wurde, begleitete ich Dich von ferne: jetzt tritt er in den Saal, jetzt setzt er sich nieder. Tausendmal tr umte ich das, weil ich Dich ein einziges Mal in einem Konzert gesehen.
Aber wozu all dies erz hlen, diesen rasenden, gegen sich selbst wütenden, diesen so tragischen hoffnungslosen Fanatismus eines verlassenen Kindes, wozu es einem erz hlen, der es nie geahnt, der es nie gewu t? Doch war ich damals wirklich noch ein Kind? Ich wurde siebzehn, wurde achtzehn Jahre – die jungen Leute begannen sich auf der Stra e nach mir umzublicken, doch sie erbitterten mich nur. Denn Liebe oder auch nur ein Spiel mit Liebe im Gedanken an jemanden andern als an Dich, das war mir so unerfindlich, so unausdenklich fremd, ja die Versuchung schon w re mir als ein Verbrechen erschienen. Meine Leidenschaft zu Dir blieb dieselbe, nur da sie anders ward mit meinem K rper, mit meinen wacheren Sinnen, glühender, k rperlicher, frauenhafter.
Und was das Kind in seinem dumpfen unbelehrten Willen, das Kind, das damals die Klingel Deiner Türe zog, nicht ahnen konnte, das war jetzt mein einziger Gedanke: mich Dir zu schenken, mich Dir hinzugeben.
我那時候思緒徹底集中化在你的的身上。我把你寫的書都買來來;要是你的名字.一登在補報,這一天就變成我的節(jié)日。你堅信嗎,你的書我念了又念,不知道念了是多少遍,你書里的每一行我都背得出去?
如果有些人大半夜把我在睡覺時喚起,從你的書里孤零零地幫我念上一行,我今天,闊別十三年,我今天還能然后向下背,就象在作夢一樣:你寫的每一句話,一件事而言全是福音書和禱告詞啊。全部時間僅僅由于與你相關(guān)才存有:我還在巴黎的報刊上查詢音樂會和戲劇表演初次演出的廣告宣傳,內(nèi)心只有一個念頭,那便是哪些表演會使你覺得興趣愛好,一到夜里,我也在遠處陪著我你:此時他走入劇場服務(wù)廳了,此時他坐著了。那樣的事兒我夢見了下不來一千次,由于曾經(jīng)的我有一次親眼目睹在音樂會上看到過你。
但是干啥說這種事呢,干啥要把一個孤單的小孩的這類瘋狂的、自身折磨自己的、這般凄慘、這般失落的瘋狂之情告知一個對于此事沒什么所想,一無所知的人呢?而我那時候難道說還是個小孩嗎?我已經(jīng)十七歲,一轉(zhuǎn)眼就滿十八歲了——年青人剛開始在街上扭過頭來看著我了,但是她們僅僅使我發(fā)火發(fā)脾氣。由于要我還在腦中惦記著和他人談戀愛,而不是愛著你,就算只是是開玩笑的,這類念頭我都感覺難以理解、無法想象地生疏,稍微心動我認為就早已是在違法犯罪了。我對你的熱情依然一如既往,只不過是伴隨著我身體的生長發(fā)育,伴隨著我肉欲的覺醒而和以往各有不同,它越來越更為熾熱、更為帶有肉身的成份,更為具備女性的氣場。
當初埋伏在哪個不聽話的女生的不由自主里、迫使她去拉你的可視門鈴的哪個模模糊糊的心愿,如今卻變成我*的觀念:將我獻給你,徹底臣服于于你。
上一篇: 看浪漫法國人情人節(jié)送什么禮物
下一篇: 韓國載476人客船今晨沉沒