肯德基又搞事?推出炸雞味蠟燭?
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2016-12-20 07:35
編輯: monica
307
歐語(yǔ)考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
你知道嗎,肯德基*近又要推出炸雞味的蠟燭了。
肯德基在新西蘭推出了一款限量版的炸雞味蠟燭,一聽(tīng)到這個(gè)消息,網(wǎng)民們紛紛炸開(kāi)了鍋!
Vous cherchez des parfums originaux pour réembaumer votre maison ? Et pourquoi pas celui de poulet frit, fa?on KFC ? La cha?ne de fast-food spécialisée dans la volaille panée a relevé le pari en Nouvelle-Zélande. Dans le cadre d'une campagne de promotion avant No?l, l'enseigne a proposé d'offrir ces dr?les de chandelles à quelques chanceux élus.
你正在尋找獨(dú)特的屋內(nèi)香薰產(chǎn)品?為什么不嘗試下肯德基新推出的炸雞味香薰蠟燭?這個(gè)炸雞快餐連鎖店在新西蘭開(kāi)展了一項(xiàng)活動(dòng):作為圣誕節(jié)前的促銷(xiāo),肯德基將免費(fèi)贈(zèng)送幾只這種蠟燭給幾位挑選出來(lái)幸運(yùn)兒。
Pour gagner l'une de ces bougies au parfum huileux, les participants doivent suggérer des idées de produits dérivés estampillés KFC, selon les instructions de la marque postées le 2 décembre sur les réseaux sociaux. Les vainqueurs seront ensuite tirés au sort le 12 décembre. Vous pensez que la bougie au parfum de graillon est un objet original ? C'est sans compter sur l'imagination abondante des internautes.
肯德基12月2日在社交網(wǎng)上*了這樣一條消息:只要參與者能*一些關(guān)于肯德基的周邊產(chǎn)品建議,一經(jīng)采用,便可獲得這款“油”味蠟燭。12月12日肯德基將通過(guò)抽簽選出獲勝者。你以為這個(gè)油脂蠟燭就已經(jīng)是活久見(jiàn)了?那你就太小看網(wǎng)民的“智慧”了!
Dentifrice au poulet et Bucket pot de fleurs
雞肉味牙膏以及“全家桶”花盆
Parmi les plus de 15.000 commentaires sur Facebook seulement, le premier vainqueur propose d'imprimer des timbres KFC. Sur Instagram, on brigue même des dentifrices "go?t peau de poulet" ou encore des pots de fleurs en forme des "Bucket", les seaux caractéristiques de la marque. Plus farfelus, certains internautes proposent même "des sous-vêtements comestibles KFC" ou encore un "baume à lèvres au burger et au popcorn de poulet".
在臉書(shū)上的15000條評(píng)論中,*位幸運(yùn)兒是一位建議印制KFC郵票的網(wǎng)友。在Instagram上,有人還提出雞皮味牙膏以及具有肯德基標(biāo)志性的全家桶花盆。更奇葩的是,有人還說(shuō)想要KFC食用內(nèi)衣以及漢堡雞米花味唇膏。
En ao?t dernier, KFC avait déjà vendu plus de 3000 tubes de crèmes solaire au parfum de friture, selon USA Today. L'idée de la bougie parfumée, quant à elle, n'est pas neuve. En 2014, KFC avait lancé une chandelle à la même senteur pour la Saint-Valentin. Romantique, dites-vous ?
據(jù)今日美國(guó)報(bào)道,在今年8月,肯德基賣(mài)出了3000支炸雞味防曬霜。所以說(shuō)這款炸雞味蠟燭也就不足為奇了。2014年,肯德基就在情人節(jié)這一天推出過(guò)相同味道的蠟燭。你說(shuō),這是不是相當(dāng)浪漫呢?
好吧,這款限量版的蠟燭只有在新西蘭才有,想象一下晚上肚子餓的時(shí)候點(diǎn)上這個(gè)蠟燭,仿佛全*的炸雞都在你的周?chē)?/span>
·
0 style="width: 500px;" src="/data/file/upload/14822192267327.jpg">
Vous cherchez des parfums originaux pour réembaumer votre maison ? Et pourquoi pas celui de poulet frit, fa?on KFC ? La cha?ne de fast-food spécialisée dans la volaille panée a relevé le pari en Nouvelle-Zélande. Dans le cadre d'une campagne de promotion avant No?l, l'enseigne a proposé d'offrir ces dr?les de chandelles à quelques chanceux élus.
你正在尋找獨(dú)特的屋內(nèi)香薰產(chǎn)品?為什么不嘗試下肯德基新推出的炸雞味香薰蠟燭?這個(gè)炸雞快餐連鎖店在新西蘭開(kāi)展了一項(xiàng)活動(dòng):作為圣誕節(jié)前的促銷(xiāo),肯德基將免費(fèi)贈(zèng)送幾只這種蠟燭給幾位挑選出來(lái)幸運(yùn)兒。
Pour gagner l'une de ces bougies au parfum huileux, les participants doivent suggérer des idées de produits dérivés estampillés KFC, selon les instructions de la marque postées le 2 décembre sur les réseaux sociaux. Les vainqueurs seront ensuite tirés au sort le 12 décembre. Vous pensez que la bougie au parfum de graillon est un objet original ? C'est sans compter sur l'imagination abondante des internautes.
肯德基12月2日在社交網(wǎng)上*了這樣一條消息:只要參與者能*一些關(guān)于肯德基的周邊產(chǎn)品建議,一經(jīng)采用,便可獲得這款“油”味蠟燭。12月12日肯德基將通過(guò)抽簽選出獲勝者。你以為這個(gè)油脂蠟燭就已經(jīng)是活久見(jiàn)了?那你就太小看網(wǎng)民的“智慧”了!
Dentifrice au poulet et Bucket pot de fleurs
雞肉味牙膏以及“全家桶”花盆
Parmi les plus de 15.000 commentaires sur Facebook seulement, le premier vainqueur propose d'imprimer des timbres KFC. Sur Instagram, on brigue même des dentifrices "go?t peau de poulet" ou encore des pots de fleurs en forme des "Bucket", les seaux caractéristiques de la marque. Plus farfelus, certains internautes proposent même "des sous-vêtements comestibles KFC" ou encore un "baume à lèvres au burger et au popcorn de poulet".
在臉書(shū)上的15000條評(píng)論中,*位幸運(yùn)兒是一位建議印制KFC郵票的網(wǎng)友。在Instagram上,有人還提出雞皮味牙膏以及具有肯德基標(biāo)志性的全家桶花盆。更奇葩的是,有人還說(shuō)想要KFC食用內(nèi)衣以及漢堡雞米花味唇膏。
En ao?t dernier, KFC avait déjà vendu plus de 3000 tubes de crèmes solaire au parfum de friture, selon USA Today. L'idée de la bougie parfumée, quant à elle, n'est pas neuve. En 2014, KFC avait lancé une chandelle à la même senteur pour la Saint-Valentin. Romantique, dites-vous ?
據(jù)今日美國(guó)報(bào)道,在今年8月,肯德基賣(mài)出了3000支炸雞味防曬霜。所以說(shuō)這款炸雞味蠟燭也就不足為奇了。2014年,肯德基就在情人節(jié)這一天推出過(guò)相同味道的蠟燭。你說(shuō),這是不是相當(dāng)浪漫呢?
好吧,這款限量版的蠟燭只有在新西蘭才有,想象一下晚上肚子餓的時(shí)候點(diǎn)上這個(gè)蠟燭,仿佛全*的炸雞都在你的周?chē)?/span>