南北朝鮮百年審美變化對(duì)比
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-08-07 23:38
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
168
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
南北朝鮮百年審美變化對(duì)比
Vous vous souvenez de la vidéo retra?ant 100 ans de beauté afro-américaine en moins d’une minute ?
你是不是還記得哪個(gè)紀(jì)錄亞裔美國(guó)人一百年來審美觀念變化的一分鐘短片視頻?
Ou bien celle sur 100 ans de beauté blanche?
或是是有關(guān)白種人一百年來審美觀念變化的呢?
Alors que chaque vidéo illustre l’évolution constante de l’idée de beauté, celle sur la Corée est particulièrement intéressante.
每一個(gè)視頻都展現(xiàn)了審美標(biāo)準(zhǔn)的持續(xù)轉(zhuǎn)變,在其中有關(guān)南北方朝鮮的這一視頻非常有趣。
Dès que la vidéo atteint les années 1950, les standards de beauté féminine ne sont pas seulement comparés par décennie, mais aussi par région. à partir de là, les changements deviennent encore plus variés.
視頻分南北方2個(gè)地區(qū)紀(jì)錄了二十世紀(jì)五十年代以后每十年女性審美標(biāo)準(zhǔn)的轉(zhuǎn)變。從那個(gè)時(shí)候剛開始,2個(gè)地區(qū)的審美標(biāo)準(zhǔn)越來越差別越來越大。
La vidéo démarre avec un standard de beauté unique:des coiffures élaborées,avec une peau radieuse.
視頻的開頭是一個(gè)十分與眾不同的審美標(biāo)準(zhǔn):精美的頭型,和光彩照人的皮膚。
Dans les années 1940, les femmes se préoccupent moins de leurs cheveux et commencent à préférer des lèvres plus rouges et des sourcils plus marqués.
二十世紀(jì)四十年代剛開始,女性的秀發(fā)越來越比之前短了,剛開始喜歡更為紅的嘴唇顏色和更為顯著的眼眉。
Puis, dans les années 1950, après la guerre de Corée, le pays est divisé, et les idéaux de beauté deviennent extrêmement
polarisé
s.
然后,在二十世紀(jì)五十年代,朝鮮戰(zhàn)爭(zhēng)之后,分為了朝鮮和日本,2個(gè)地區(qū)的審美標(biāo)準(zhǔn)出現(xiàn)了分裂。
La Corée du Sud réplique les standards de beauté occidentaux, tandis que la Corée du Nord se dé-féminise, avec un style plus militant.
日本仿效西方國(guó)家的審美標(biāo)準(zhǔn),而朝鮮的審美設(shè)計(jì)風(fēng)格剛開始去女性化,偏國(guó)防風(fēng)。
Les années 1960 voient une féminisation dans les deux régions, la Corée du Sud adoptant tout de même des coiffures et styles de maquillage plus sexualisés.
二十世紀(jì)六十年代,2個(gè)地區(qū)的設(shè)計(jì)風(fēng)格都偏女性化,日本的頭型和妝面更為性感迷人了。
Puis arrivent les années 1970. Les femmes sud-coréennes préfèrent un brushing souple et des accessoires colorés, tandis que les Nord-Coréennes optent plut?t pour des chapeaux et un maquillage minimaliste.
而來到二十世紀(jì)七十年代,韓國(guó)女性更喜歡卷頭發(fā)和五彩繽紛的裝飾品,而朝鮮女性則喜歡簡(jiǎn)約的遮陽帽和妝面。
La beauté sud-coréenne dans les années 1980 se focalise sur le crêpage de cheveux et les fards à paupières colorés. Les femmes nord-coréennes affichent des cheveux raides et des lèvres rouge mat.
二十世紀(jì)八十年代的日本人喜歡卷頭發(fā)和彩妝,而朝鮮女性喜歡長(zhǎng)直發(fā)和亞光的香唇。
Les standards de beauté des années 1990 diffèrent complètement du Nord au Sud.
九十年代2個(gè)地區(qū)的審美標(biāo)準(zhǔn)也是有天差地別。(確實(shí)僅有我感覺朝鮮的仿佛更好看嗎!!)
Les femmes sud-coréennes portent des pinces papillon tandis que les nord-coréennes disciplinent complètement leurs cheveux.
日本的女性帶蝴蝶夾,朝鮮女性的秀發(fā)則看起來較為干練齊整。
Dans les années 2000, la Corée du Nord voit un retour du style militaire pour les femmes, mais cette fois-ci avec un look moins sévère.
二十世紀(jì)初,朝鮮女性的總體設(shè)計(jì)風(fēng)格又越來越國(guó)防風(fēng),僅僅沒有那麼嚴(yán)肅認(rèn)真了。
Pendant ce temps-là, dans le Sud, les femmes arborent ?il charbonneux et gloss pour les lèvres.
那時(shí)候,韓國(guó)女性喜歡貓眼妝和口紅。
Aujourd’hui, les idéaux de beauté sont aussi plut?t différents.
現(xiàn)如今,二地的審美標(biāo)準(zhǔn)也十分不一樣!
En Corée du Sud, les femmes portent des faux cils et du fond de teint pour accentuer leurs pommettes. En Corée du Nord, les femmes mettent en avant leur peau lumineuse avec très peu de maquillage.
在首爾,女性喜歡帶嫁接睫毛和涂粉底液來突顯自身的鸛骨,在朝鮮,女性常常淡妝來突顯自身光澤度的皮膚。
Une autre preuve que la beauté est purement subjective.
不難看出,審美是十分主觀性的。