中法雙語閱讀:《我有一個夢想》(2)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡
2020-08-17 00:34
編輯: 歐風網(wǎng)校
172
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
中法雙語閱讀:《我有一個夢想》(2)
En ce sens, nous sommes montés à la capitale de notre pays pour toucher un chèque. En tra ant les mots magnifiques qui forment notre constitution et notre déclaration d'indépendance, les architectes de notre république signaient une promesse dont héritaient chaque Américain. Aux termes de cet engagement, tous les hommes, les Noirs, oui, aussi bien que les Blancs, se verraient garantir leurs droits inaliénables à la vie, à la liberté et à la recherche du bonheur.
Il est aujourd'hui évident que l'Amérique a failli à sa promesse en ce qui concerne ses citoyens de couleur. Au lieu d'honorer son obligation sacrée, l'Amérique a délivré au peuple noir un chèque sans valeur; un chèque qui est revenu avec la mention "Provisions insuffisantes". Nous ne pouvons croire qu'il n'y ait pas de quoi honorer ce chèque dans les vastes coffres de la chance en notre pays.
Aussi sommes nous venus encaisser ce chèque, un chèque qui nous fournira sur simple présentation les richesses de la liberté et la sécurité de la justice.
從某種程度上說,大家趕到國家的北京首都是以便兌現(xiàn)一張支票。大家中華人民共和國的dnf締造者在擬好憲法學和獨立宣言的光輝章節(jié)時,就簽定了一張每一個美國人都能承繼的期票。這張期票向任何人服務*——無論白種人還是黑種人——都具有不能擁有的生存權(quán)、自由權(quán)和實現(xiàn)人生價值權(quán)。
殊不知,今日美國顯而易見對她的有色公民托欠著這張期票。美國沒有承兌該筆崇高的負債,只是剛開始給黑種人一張什么是空頭支票——一張蓋著“資金不足”的印戳被退還的支票??墒?,大家決不會堅信正義的金融機構(gòu)會倒閉。大家決不會堅信這一國家極大的機遇寶藏會資金不足。
因而,大家來兌現(xiàn)這張支票。這張支票將讓我們以珍貴的隨意和正義的。
上一篇: 外語口語超級秘笈