德語(yǔ)里“政治文盲”是什么意思
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2017-02-03 08:28
編輯: monica
286
歐語(yǔ)考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
不知道學(xué)習(xí)德語(yǔ)課程的同學(xué)們有沒有聽說過一個(gè)德語(yǔ)詞匯,政治文盲?
朗閣德語(yǔ)老師想問問同學(xué)們,你們*次聽到這個(gè)德語(yǔ)單詞想到的是什么呢?朗閣德語(yǔ)老師當(dāng)時(shí)腦海里浮現(xiàn)出來的是期末政治課考零分的畫面。學(xué)習(xí)德語(yǔ)課程的同學(xué)們肯定想問了,那么政治文盲究竟是什么意思呢?趕緊跟著朗閣德語(yǔ)老師一起來看看吧!
鮮詞學(xué)習(xí):der politische Analphabet
前段時(shí)間有一則德語(yǔ)新聞中提到“在德國(guó)有超過700萬(wàn)的成年人不能正確閱讀或書寫,德國(guó)欲投1.8億歐元改善文盲問題”,從文中我們get到了“文盲”對(duì)應(yīng)的德語(yǔ)表達(dá)是:der Analphabet, -en。而我們今天要說的“der politische Analphabet”,即“政治文盲”,這一概念出自德國(guó)戲劇大師貝托爾特?布萊希特(Bertolt Brecht)的一段名言,原文如下:
Der schlimmste Analphabet ist der politische Analphabet. Er h?rt nicht, spricht nicht, und nimmt nicht an den politischen Ereignissen teil.
*糟糕的文盲,是政治文盲:不聞不問,也不參與政治。
Er weiss nicht, dass die Kosten des Lebens, der Preis der Bohnen, des Fisches, des Mehls, der Miete, des Schuhes und des Medikamentes von politischen Entscheidungen abh?ngen.
“政治文盲“不知道生活的一切成本,比如豆子、魚、面粉、房租、鞋子和藥品的價(jià)格,全都取決于政治決定。
Der politische Analphabet ist so dumm, dass er stolz ist und sich in die Brust wirft um zu sagen, dass er Politik hasst.
“政治文盲“的無(wú)知體現(xiàn)在:他們會(huì)得意洋洋地表達(dá)自己對(duì)政治的厭惡,并且引以為傲。
Bertolt Brecht認(rèn)為:因?yàn)槿藗儗?duì)政治的忽視,導(dǎo)致了政治騙子、貪官污吏的出現(xiàn),一些社會(huì)問題也隨著而來,如妓女與強(qiáng)盜橫行、*被遺棄等。當(dāng)然,Bertolt Brecht的話還是要結(jié)合當(dāng)時(shí)的背景進(jìn)行理解的。
那么如今的情況如何呢?德媒一篇題為《Jugendliche verkommen zu politischen Analphabeten》的文章中就提到:德國(guó)教育中,對(duì)政治類課程感興趣的學(xué)生已越來越少,并且只有四分之一的德國(guó)家長(zhǎng)認(rèn)為,有必要培養(yǎng)*在政治方面的興趣。
期末考試已經(jīng)過去了,學(xué)習(xí)德語(yǔ)課程的同學(xué)們有沒有考好馬哲、毛概、思想道德修養(yǎng)這些課呢?朗閣德語(yǔ)老師希望同學(xué)們學(xué)好德語(yǔ)的同時(shí)也要學(xué)好政治、了解國(guó)情哦。
·
0 style="width: 500px;" src="/data/file/upload/14861105095405.jpg">
鮮詞學(xué)習(xí):der politische Analphabet
前段時(shí)間有一則德語(yǔ)新聞中提到“在德國(guó)有超過700萬(wàn)的成年人不能正確閱讀或書寫,德國(guó)欲投1.8億歐元改善文盲問題”,從文中我們get到了“文盲”對(duì)應(yīng)的德語(yǔ)表達(dá)是:der Analphabet, -en。而我們今天要說的“der politische Analphabet”,即“政治文盲”,這一概念出自德國(guó)戲劇大師貝托爾特?布萊希特(Bertolt Brecht)的一段名言,原文如下:
Der schlimmste Analphabet ist der politische Analphabet. Er h?rt nicht, spricht nicht, und nimmt nicht an den politischen Ereignissen teil.
*糟糕的文盲,是政治文盲:不聞不問,也不參與政治。
Er weiss nicht, dass die Kosten des Lebens, der Preis der Bohnen, des Fisches, des Mehls, der Miete, des Schuhes und des Medikamentes von politischen Entscheidungen abh?ngen.
“政治文盲“不知道生活的一切成本,比如豆子、魚、面粉、房租、鞋子和藥品的價(jià)格,全都取決于政治決定。
Der politische Analphabet ist so dumm, dass er stolz ist und sich in die Brust wirft um zu sagen, dass er Politik hasst.
“政治文盲“的無(wú)知體現(xiàn)在:他們會(huì)得意洋洋地表達(dá)自己對(duì)政治的厭惡,并且引以為傲。
Bertolt Brecht認(rèn)為:因?yàn)槿藗儗?duì)政治的忽視,導(dǎo)致了政治騙子、貪官污吏的出現(xiàn),一些社會(huì)問題也隨著而來,如妓女與強(qiáng)盜橫行、*被遺棄等。當(dāng)然,Bertolt Brecht的話還是要結(jié)合當(dāng)時(shí)的背景進(jìn)行理解的。
那么如今的情況如何呢?德媒一篇題為《Jugendliche verkommen zu politischen Analphabeten》的文章中就提到:德國(guó)教育中,對(duì)政治類課程感興趣的學(xué)生已越來越少,并且只有四分之一的德國(guó)家長(zhǎng)認(rèn)為,有必要培養(yǎng)*在政治方面的興趣。
期末考試已經(jīng)過去了,學(xué)習(xí)德語(yǔ)課程的同學(xué)們有沒有考好馬哲、毛概、思想道德修養(yǎng)這些課呢?朗閣德語(yǔ)老師希望同學(xué)們學(xué)好德語(yǔ)的同時(shí)也要學(xué)好政治、了解國(guó)情哦。