中西雙語閱讀:南京美食
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2020-08-29 01:12
編輯: 歐風網校
247
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
中西雙語閱讀:南京美食
Una gran fuente de cangrejos picantes es un banquete por si misma que con frecuencia va acompaado de otros refrigerios o pan.
麻辣小龍蝦非常大一個來源于是宴席上常常和其他零食和面包一起出現。
Cangrejos hay todo el ao pero los más grandes y frescos se encuentran generalmente entre los meses de mayo y octubre. Los puede comprar en los supermercados y restaurantes. De hecho, algunos restaurantes solo venden cangrejos. Hay un restaurante en el puente Lion especializado encangrejo.
龍蝦一年每一個時節(jié)都是有,可是較大,更鮮的一般在5月份到10月份。在商場或是餐廳都能夠購到。實際上,一些餐廳之賣龍蝦。獅子座橋有家餐廳專業(yè)做龍蝦的。
Con más de 600 aos de historia, el pato salado y prensado de Nanjing es famoso tanto en China como en el extranjero.
南京市的鹽水鴨有600很多年的歷史時間了,在我國和國外都一樣*。
El pueblo de Nanjing comenz a preparar el pato salado hace más de mil aos por su deliciosa y tiernacarne.
南京市老百姓剛開始1000很多年前就做鹽水鴨,由于味道很好,并且肉質地嫩嫩的。
Con fideos de fcula de boniato y sangre de pato coagulada como los dos ingredientes principales, este plato es definitivamente un sabor adquirido. Los viajeros mareados tomen nota: la sopa de sangre de pato es considerada irnicamente un tratamiento natural para las diarreas y las nauseas.
有粉絲和凝結的豬血做為二種關鍵食物,這家常小菜肯定有令人回味無窮的味道。癥狀的旅客要記牢,鴨血湯被覺得是對于拉肚子和惡心想吐很好的按摩療法。
上一篇: 作品“再版”如何表達
下一篇: 韓語兒歌學習:牛奶歌