法語(yǔ)小科普:襯衣領(lǐng)的由來(lái)
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-08-31 01:44
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
219
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語(yǔ)小科普:襯衣領(lǐng)的由來(lái)
Quelle est l'origine du col de chemise ?
襯衣領(lǐng)的來(lái)歷
Il peut être anglais, italien ...Le col de chemise tire ses origines du XVe siècle, quand il était quasi essentiellement porté par les ecclésiastiques.
很有可能來(lái)自于美國(guó)人,也可能是意大利人...襯衣領(lǐng)始于十五世紀(jì),那時(shí)候基本上全是教會(huì)人士在穿有衣領(lǐng)的服裝。
C'était alors la partie supérieure du sous-vêtement (blanc généralement), que les prêtres laissaient appara?tre en symbole de simplicité et de pureté. Ils ont ensuite été imités par l'ensemble du clergé, puis, à la Renaissance, par les intellectuels, et plus globalement par les hommes lettrés. Le col a par la suite été adopté par la noblesse au XVIIe siècle, sous le règne de Louis XIII.
衣領(lǐng)是內(nèi)襯衣服褲子(大部分是白色)高出去的那一部分,神甫們將它顯現(xiàn)出來(lái)做為簡(jiǎn)易和純粹得代表。隨后這又被教士們效仿采用,接著來(lái)到文藝復(fù)興時(shí)期階段,被讀書(shū)人采用,再之后又拓展到全部有大學(xué)問(wèn)涵養(yǎng)的人。十七世紀(jì)在路易十三當(dāng)政階段,衣領(lǐng)為皇室們拿取。
Cette coquetterie était à l'époque devenue un accessoire de luxe, à agrémenter de dentelle, de rubans ou de cravate. Sa taille a également varié au gré des modes, pouvant être large jusqu'aux épaules . Le col s'est ensuite généralisé au cours du XIXe siècle, notamment dans le monde du travail.?Ainsi, les notions de cols bleus pour les ouvriers et de cols blancs pour les employés et les cadres dans les bureaux sont nées au début du XXe siècle.
這類(lèi)穿著打扮在哪個(gè)時(shí)期變成了一種奢華飾品,由花邊圖,帶狀物質(zhì),領(lǐng)結(jié)裝飾設(shè)計(jì)。而它的尺寸也依據(jù)不一樣時(shí)尚潮流愛(ài)好而轉(zhuǎn)變,較大 能夠 大到肩部,衣領(lǐng)接著在十九世紀(jì)獲得普及化,尤其是在崗位界。像那樣,在二十世紀(jì)初慢慢就用“藍(lán)領(lǐng)工人”在描述職工,而“上班族”則是公司辦公室員工或黨員干部。