驗(yàn)血能驗(yàn)出一個人是否有自殺傾向?
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-09-01 23:50
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
336
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
驗(yàn)血能驗(yàn)出一個人是否有自殺傾向?
Die Anzeichen für eine Selbstt?tung sind vielf?ltig und werden h?ufig nicht
richtig gedeutet. Erst rückblickend wird dann einiges klar. Ein Bluttest k?nnte
das ?ndern, berichten US-amerikanische Forscher im ?American Journal of
Psychiatry?.
自殺的征兆有很多種多樣,且一般不可以被準(zhǔn)確地強(qiáng)調(diào)來。僅有當(dāng)回憶起時(shí),才可以明白。美國的研究工作人員在《美國精神病學(xué)雜志》中報(bào)道宣稱:有一種血液檢測能更改此類現(xiàn)況。
Das Team um Zachary Kaminsky von John Hopkins Medicine in Baltimore hatte
die Gehirne von Menschen untersucht, die sich das Leben genommen hatten. Dabei
sind sie im sogenannten pr?frontalen Kortex auf das Gen SKA 2 gestossen, das mit
Stress-Reaktionen verbunden ist und für die Steuerung von negativen Gefühlen
zust?ndig ist.
約翰霍普金斯高校醫(yī)科院的一支研究工作組研對這些自殺者的人的大腦開展了研究。對于此事,她們研究了前額葉皮層中的SKA
2基因,此類基因事關(guān)著人對工作壓力會做出哪種反映,另外還承擔(dān)調(diào)整人的負(fù)面情緒。
Weitere Forschung notwendig
再次研究下來是必須的
Weitere Untersuchungen zeigten, dass im Blut von psychisch kranken
Personen, die sich selbst get?tet hatten, davon deutlich weniger vorhanden war
als bei gesunden Menschen. Kaminsky führt dies auf die sogenannte
DNA-Methylierung zurück, wie es in einer Mitteilung heisst.
進(jìn)一步的研究表明,與身心健康的人對比,自殺的心理病病人的血液中顯著缺乏這類基因。Kaminsky把這歸因于說白了的DNA甲基化。
Natürlich k?nne man eine drohenden Suizid nicht ausschliesslich an einem
Gen festmachen, r?umen die Forscher ein. Schliesslich spielten viele Faktoren
eine Rolle. Aber ein Bluttest k?nnte immerhin einen Hinweis darauf geben. Doch
bis dieser kommt, müssen noch weitere Studien durchgeführt werden, so
Kaminsky.
自然,大家也不可以把自殺徹底歸結(jié)為于基因上的難題??傮w來說,造成自殺的要素是各個方面的。但是,抽血化驗(yàn)在一定水平上賢能一些提示。Kaminsky說,在這類血液檢測宣布被實(shí)施前,還必須進(jìn)一步的研究。
上一篇: 韓語TOPIK高級語法詳解(20)