杜登德語(yǔ)小百科第十三期:分號(hào)
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-09-09 02:22
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
286
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
杜登德語(yǔ)小百科第十三期:分號(hào)
Das Semikolon
分號(hào)
Das Semikolon, auch Strichpunkt genannt, nimmt zwischen Komma und Punkt eine Mittelstellung ein: Trennt ein Komma zu schwach, ein Punkt aber zu stark, kann ein Semikolon gesetzt werden. Da sich nicht eindeutig festlegen l?sst, wann dies der Fall ist, liegt die Setzung eines Semikolons weitgehend im Ermessen des Schreibenden.
“Semikolon(分號(hào))”,或是也稱“Strichpunkt ”,是接近逗號(hào)和句號(hào)中間的標(biāo)記:假如逗號(hào)在這兒起到的分隔功效較弱,但句號(hào)又看起來(lái)太過(guò),那麼這時(shí)候就可以用分號(hào)了。因?yàn)檫@類狀況并不可以非常好地定義,分號(hào)的應(yīng)用一般由作者自主分辨。
H?ufig gesetzt werden Semikola in Aufz?hlungen, vor allem, um Sinneinheiten voneinander abzugrenzen: "Unser Proviant bestand aus D?rrfleisch, Speck und Schinken; Ei- und Milchpulver; Reis, Nudeln und Grie?." (M?glich w?re in diesem Beispiel auch ein Komma.) Auch wenn die einzelnen Glieder von Aufz?hlungen untereinander angeordnet sind, werden oft Semikola gesetzt, wichtig ist dann, dass das letzte Glied der Aufz?hlung durch einen Punkt abgeschlossen wird.
分號(hào)常常會(huì)在列舉的情況下應(yīng)用,用于分隔相互之間并列的實(shí)際意義企業(yè):
Unser Proviant bestand aus D?rrfleisch, Speck und Schinken; Ei- und Milchpulver; Reis, Nudeln und Grie?. (M?glich w?re in diesem Beispiel auch ein Komma.)
大家的糧食有牛肉干、熏肉和香腸;蛋粉和嬰兒奶粉;白米飯、鮮面條和小麥面粉。(全文里也可都用逗號(hào)。)
就算列舉的每個(gè)一部分相互之間依附,許多情況下也會(huì)應(yīng)用分號(hào),關(guān)鍵的是列舉的*終一部分要用句號(hào)結(jié)束。
Mit einem Semikolon k?nnen auch Haupts?tze voneinander abgegrenzt werden, die inhaltlich eng miteinander verbunden sind, dennoch aber deutlicher als durch ein Komma getrennt werden sollen. Es spielt dabei keine Rolle, ob die S?tze das gleiche Subjekt haben oder nicht: "Die Familie meiner Mutter stammt aus Frankreich; die Vorfahren meines Vaters dagegen sind aus Ungarn eingewandert."
分號(hào)還可以用于分隔內(nèi)容上互相配合的主句,但分隔的實(shí)際效果要比逗號(hào)更加顯著。語(yǔ)句的主語(yǔ)是不是一致能夠無(wú)需考慮到:Die Familie meiner Mutter stammt aus Frankreich; die Vorfahren meines Vaters dagegen sind aus Ungarn eingewandert.(我媽媽的籍貫在荷蘭。我爸爸那里則是以?shī)W地利轉(zhuǎn)移回來(lái)的。)
Eine starke Tendenz zum Semikolon besteht auch dann, wenn S?tze mit Konjunktionen oder Adverbien wie denn, doch, deshalb etc. angeschlossen werden: "Meine Freundin hatte den Zug vers?umt; deshalb kam sie zu sp?t."
假如語(yǔ)句中間用像denn、 doch、deshalb等連詞或介詞聯(lián)接時(shí),也十分趨向于用分號(hào):Meine Freundin hatte den Zug vers?umt; deshalb kam sie zu sp?t.(我女朋友錯(cuò)過(guò)列車,因而她很晚才到。)
Zu beachten ist in jedem Fall, dass ein Semikolon grunds?tzlich nebenordnende Funktion hat; es kann deshalb nie zwischen Haupt- und Nebens?tzen stehen.
但要留意的是,全部的這種狀況下分號(hào)起到的一般全是并列的功效,因而是決不能出現(xiàn)在主句和從句中間的。