墨西哥與西班牙兩國西班牙語差異
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-09-09 02:26
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
1321
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
墨西哥與西班牙兩國西班牙語差異
1 前言
墨西哥獨(dú)特的所在位置及與眾不同的文化藝術(shù)、歷史時(shí)間使墨西哥西班牙語產(chǎn)生了自身獨(dú)特的個(gè)性特征,歷經(jīng)約六百年的發(fā)展趨勢,演化,雖然語言流行與各西班牙語我國基本一致,但在一些層面差別于西班牙的西班牙語,與美洲其他國家的西班牙語有很多相同之處,可是又擁有自身的特點(diǎn)。大家一般覺得,大部分美洲殖民者的社會(huì)背景為農(nóng)戶,或是是沒學(xué)歷的手工藝人,因此 美洲西班牙語(包含墨西哥西班牙語) 含有vulgarismo 或rusticismo 特性, 實(shí)際上并不盡然。墨西哥那時(shí)候做為la capital de la Nueva Eapaìa , 擁有較高的文化水準(zhǔn),美洲*家彩印廠和*所高校都問世在那里,墨西哥西班牙語的特性早在16 新世紀(jì)已然產(chǎn)生。很可能因?yàn)檫@一緣故,美洲西班牙語中的很多l(xiāng)lamados vulgarismos 沒有在墨西哥營銷推廣起來, 比如voseo 狀況( Lope Blanch , 1983 :14) 。掌握墨西哥西班牙語的特性,尤其是把握墨西哥西班牙語與西班牙西班牙語的不同點(diǎn)所屬,有利于*跨文化交流的工作能力。文中僅從好多個(gè)層面淺析墨西哥西班牙語與西班牙西班牙語的差別特性。
2 有關(guān)第二人稱復(fù)數(shù)
2. 1 第二人稱代詞的復(fù)數(shù)形式vosotros/ as 消退。墨西哥西班牙語,和美洲其他國家西班牙語一樣, 不會(huì)有第二人稱代詞的復(fù)數(shù)形式vosotros/ as , 就像英語的you , 沒有“大家”與
“大家”之分,ustedes 指“大家”和“大家”,它是墨西哥西班牙語(也是美洲西班牙語) *突顯的特性之一。談起緣故當(dāng)然會(huì)想起當(dāng)時(shí)趕到美洲內(nèi)地的西班牙殖民者,直至今日西班牙的Canarias 海島仍用ustedes 來替代vosotros , 在Andalucía 的Córdoba , Jaén , Granada 也用ustedes 取代vosotros ( Moreno de Alba , 1988 :165) 。
2. 2 第二人稱物主代詞的復(fù)數(shù)形式vuestro/a , vuestros/ as 消退。
因?yàn)橐巡粦?yīng)用第二人稱代詞的復(fù)數(shù)vosot ros/ as , 第二人稱物主代詞的復(fù)數(shù)形式vuestro/ a , vuest ros/ as 也隨著消退,取代它的的是su , 或是de ustedes ( su libro , casa de ustedes) , 因而,*人稱物主代詞復(fù)數(shù)nuestro/ a ,nuestros/ as 的應(yīng)用越來越低, 常常用de nosotros 表述( Puede usar el cubículo de nosotros . ) 。
2. 3 因?yàn)闆]了“大家”和“大家”之分,大家已不應(yīng)用vosot ros/ as , 因此 形容詞的全部時(shí)態(tài)也就不會(huì)有第二人稱復(fù)數(shù)的變位方式。
3 英語的語法
3. 1 非常少用現(xiàn)在完成時(shí)(pretérito perfecto) ,一般由簡易過去時(shí)(pretérito simple) 替代。
一位來源于馬德里的老師很有可能覺得那樣的語句是不正確的:
—Hoy lleguétarde al desayuno.
恰當(dāng)?shù)谋硎鰬?yīng)該是:
—Hoy he llegado tarde al desayuno.
可是來源于墨西哥的老師會(huì)評(píng)定用llegué的語句是完全的正確的(Moreno de Alba ,1999 :51) 。
3. 2 用簡易過去時(shí)(pretérito simple) 替代先過去時(shí)(pretérito anterior) 。
—Apenas lo vio , saliócorriendo.
3. 3 簡易過去時(shí)(pretérito simple) 替代過去完成時(shí)(pluscuamperfecto) 。
—Dijo que el pasajero lo cont ratópara quelo llevara a Xochimilco.
3. 4 簡易過去時(shí)(pretérito simple) 替代將來完成時(shí)(futuro perfecto) 。
—Me pongo a hacerlo yo , y para las dos ya lo acabé. ( = habréacabado ) ( Lope Blanch ,1983 :24)
3. 5 不應(yīng)用- ría 方式,取代它的的為:
a. 虛擬式過去完成時(shí):
—Si hubieras venido , te hubieras divertido.
b. 陳述式現(xiàn)在時(shí):
—Si hubiera estado yo , no te pasa nada.
c. ir a infinitivo :
—Si no venimos , ibamos a quedar mal.
3. 6 陳述式將來完成時(shí)減弱,一般狀況下由下列方法表述:
a. haber de infinitivo :
—Se lo he de agradecer mucho.
b. ir a infinitivo :
—Se lo voy a dar maìana ,¨sale ?
c. 陳述式現(xiàn)在時(shí):
—La próxima semana nos vamos a Cancún.
3. 7 比西班牙較少應(yīng)用命令句, 以別的方法取代:
a. 用陳述式現(xiàn)在時(shí):
—Le das un abrazo de mi parte.
有時(shí)候雖然有較強(qiáng)的命令語氣,依然用現(xiàn)在時(shí)表述:
—Ahorita mismo te callas !
b. 用疑問句:
—¨V ienes un ratito ?
c. 用未來方法替代:
—V as a dármelo en seguida !
此外還能夠用別的委婉方法表述,這些。
上一篇: 中德雙語故事:野天鵝-6