英法雙語學(xué)習(xí):En effet
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-09-20 00:18
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
342
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
英法雙語學(xué)習(xí):En effet
Expression: En effet
Pronunciation: [a(n) nay feh]
Meaning: indeed, because, actually, in fact, that's right
Literal translation: in effect
表達(dá): En effet
發(fā)音:[a(n) nay feh]
含意:確實(shí),由于,事實(shí)上,事實(shí)上,是的
字面漢語翻譯:事實(shí)上
Notes: The French expression en effet is used to confirm what was just
said, and may also introduce an explanation or other additional information.
注解:法文表達(dá)“en effet”是用于確認(rèn)以前常說的,也可引入一個(gè)表述或別的額外信息。
Exemple:
1.Il veut venir avec nous ? -En effet.
He wants to come with us? -That's right.
他想和大家一起去?-確實(shí)如此。
2.Je ne serai pas là mardi, en effet, je dois amener ma mère chez le
médecin.
I won't be there on Tuesday, because I have to take my mother to the
doctor.
星期二我不想在那里,由于我務(wù)必將我媽媽帶去看醫(yī)生。
3.Elle est en effet plus grande.
Indeed / You're right / That's true, she is taller.
事實(shí)上,她很高。
4.As-tu déjà vu ce film ? -En effet, je l'ai vu la semaine dernière.
Have you already seen this movie? -Yes, in fact, I saw it last week.
你早已看過這部影片了沒有?-是的,我上星期看過。
The expression en effet is underutilized by English speakers, who often say
en fait when what they really mean is en effet. Both expressions can be
translated by "in fact," but the difference is that en effet confirms, whereas
en fait contradicts.
法文表達(dá)“en effet”仍未被以英文為漢語的人靈活運(yùn)用,當(dāng)她們真實(shí)要表達(dá)“事實(shí)上”的情況下,她們一般要說“en
effet”。這二種表達(dá)都可以漢語翻譯為“事實(shí)上”,可是不一樣的是“en effet”表達(dá)的是已確定的事實(shí),而“en fait”表達(dá)的是猶存矛盾的事實(shí)。
Synonym: When used to agree with what was just said, en effet is synonymous
with voilà.
近義詞:當(dāng)用以愿意剛剛常說的情況下,“en effet”便是它的近義詞。
上一篇: 德語每日一句:敞開你的心扉 讓自己自由