雙語(yǔ):新研究表明失眠源于害怕
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-09-21 01:46
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
229
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
雙語(yǔ):*研究表明失眠源于害怕
La peur du noir explique-t-elle les nuits blanches ? Selon des scientifiques de l'universit de Ryerson (Toronto), au Canada, la peur d'tre plonge dans le noir est un facteur d'insomnie. Les chercheurs, qui ont prsent les conclusions de leur tude lors de la 26e runion de l'APSS (Associated Professional Sleep Societies) organise Boston, ont constat que la moiti des participants l'exprience se rveillaient la nuit par peur du noir.
對(duì)夜里的害怕能表述無(wú)眠之夜嗎?澳大利亞瑞爾森大學(xué)(多倫多市)的生物學(xué)家研究發(fā)現(xiàn),在夜里害怕的覺(jué)得會(huì)被增加,它是失眠癥的一個(gè)緣故。研究者們?cè)诘?6屆協(xié)同技術(shù)專業(yè)睡眠研究會(huì)在墨爾本舉辦的大會(huì)上,*了她們科學(xué)研究得到的這一結(jié)果,歷經(jīng)觀查,發(fā)覺(jué)絕大多數(shù)的試驗(yàn)參加者都是有因害怕在夜里嚇醒的歷經(jīng)。
Pour mettre ce nouveau facteur en vidence, les chercheurs ont mesur les clignotementsdesyeux de 93 tudiants participant l'tude en rponse des bruits soudains, durant la nuit. Rsultat : alors que les bons >>dormeurs ne sourcillent pas, les insomniaquesragissent d'autant plus aux simulationsque l'obscurit est profonde. Les mauvais dormeurs associent l'obscurit leur incapacits'endormir >>, a expliqu Taryn Moss, auteur principal de l'tude.
為了更好地證實(shí)這一新的要素,研究者檢測(cè)了93名參加試驗(yàn)的學(xué)員在晚間解決突然冒出的噪聲的眨眼睛反映。結(jié)果是:睡得“好”的人也沒(méi)有皺眉頭,失眠的人對(duì)實(shí)驗(yàn)的反映非常大,并且更難入睡。“不太好的睡眠者入眠不僅有艱難又沒(méi)法解決問(wèn)題?!?科學(xué)研究帶頭人塔林·莫斯這般表述。