恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關(guān)閉

法語閱讀:萬圣節(jié)Toussaint

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡(luò) 2020-09-26 02:08 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 277

其他考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 法語閱讀:萬圣節(jié)Toussaint

在每一年的11月1日是西方國家的萬圣夜。10月31日是萬圣節(jié)前夕。一般稱為萬圣節(jié)前夜(萬圣夜)。幾千年前,歐州的天主教會把11月1日列入“天地信徒之日” 。傳說故事自公元五百年,定居在西班牙、英國等地的湖人 (CELTS)把這傳統(tǒng)節(jié)日向前移了一天,即10月31日。她們覺得該日是夏季宣布完畢的日子,也就是新春伊始,嚴(yán)苛的冬天剛開始的一天。那時(shí)候大家堅(jiān)信,故友的亡者會在這一天返回故宅地在活人的身上找尋蒼生,借此機(jī)會再造,并且它是人到人死之后能得到再造的*期待。而活著的人則畏懼死魂來奪生,因此大家就在這一天熄掉灶火、燭光,讓死魂沒法找尋活人,又把自己穿著打扮成魔鬼怪把死尸之靈魂嚇走。以后,她們又會把引魂燈燭光再次點(diǎn)燃。



Toussaint

Dicton du jour: Vent de Toussaint, Terreur de marin

La Toussaint est une fête catholique, célébrée le 1er novembre, au cours de laquelle sont honorés l'ensemble des saints reconnus par l'église catholique romaine. La Toussaint précède d'un jour la Commémoration des fidèles défunts, dont la solennité a été officiellement fixée au 2 novembre deux siècles après la création de la Toussaint.

Au Ve siècle, les moines qui évangélisaient l'Irlande, la Grande-Bretagne et la Gaule se trouvèrent confrontés à la fête religieuse de Samain, au début du mois de novembre actuel, qui marquait le début de la moitié sombre de l'année. Pendant les jours de Samain, le monde des vivants communiquait avec celui des dieux sur le plan symbolique. Cette fête était l'occasion de rituels druidiques, de banquets et de beuveries. Ces rituels, profondément ancrés dans la civilisation rurale, perdurèrent bien après la christianisation des populations.

Après la transformation du Panthéon de Rome en sanctuaire chrétien, le pape Boniface IV le consacra à la Mère de Dieu et à tous les saints martyrs. Une ? fête de tous les martyrs ? fut alors célébrée le 13 mai. Vers 830, le pape Grégoire IV transféra cette fête au 1er novembre, en l'étendant à ? tous les saints ?. Sur son conseil, l'empereur Louis le Pieux institua la fête de tous les saints sur tout le territoire de l'empire carolingien.

Cette fête se fonde sur des textes bibliques comme, entre autres, l'Apocalypse de saint Jean (Apoc., 7,2-14), la première lettre de saint Jean (ch.3) et l'évangile selon saint Mathieu (ch 5, 1-12). Elle est dédiée à Tous les Saints, c'est-à-dire non seulement à l'ensemble des personnes que l'église reconna?t dignes d'un culte du fait du don exemplaire de leurs vies, au service des autres et de l'église, en union avec le Christ mais aussi à ceux qui vivent dans la béatitude divine sans avoir été officiellement reconnus par l'Eglise.

Elle ne doit pas être confondue avec la Commémoration des fidèles défunts, fêtée le lendemain. Cette dernière est un héritage des lectures monastiques du ? rouleau des défunts ? : la mention des frères d'une abbaye ou d'un ordre au jour anniversaire de leur décès, inauguré par Odilon, en l'abbaye de Cluny au XIe siècle.

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預(yù)約1對1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師