現(xiàn)代西班牙語*冊(cè)課文講解(9)
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-10-19 02:12
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
359
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
現(xiàn)代西班牙語*冊(cè)課文講解(9)
今日咱表一表第九課,如何一不小心變山東快書了?!無論它,還是依舊首先看題型Pepe y Paco,原來是2個(gè)男人的電影,那大家就翹首以待,看一下大庭廣眾下,她們....她們2個(gè)大老爺們能怎樣!
Paco es paname o.Pero ahora vive en China. Paco是巴拿馬人,現(xiàn)在在*日常生活.這里的vivir相當(dāng)于英語的to live.
Vive con su tío en una casa muy grande.他與他的大伯一起住在一個(gè)非常大的房子里。你是否還記得casa與familia的區(qū)別嗎?正確了,她們的區(qū)別便是英語house與family的區(qū)別.
La casa tiene varios dormitorios,dos salas,dos cocinas y tres cuartos de ba o.這所大house有很多房間,2個(gè)廳,2個(gè)餐廳廚房,也有三個(gè)衛(wèi)生間.有的同學(xué)們很有可能會(huì)問這里為啥tener而無需haber,緣故非常簡(jiǎn)單,擬人化了唄.除此之外這里的vario相當(dāng)于英語的various,而cuarto de ba o是個(gè)固定不動(dòng)的短語,衛(wèi)生間(bathroom),望大伙兒記住.
Pepe,un amigo suyo,viene de Espa a a verlo. 這句話初次出現(xiàn)了重讀物主形容詞的用法之一,意為"他的一個(gè)盆友",它是和"uno de sus amigos"是不一樣的,后面一種更注重"他的諸多盆友中的一個(gè)".希望大伙兒能把握課文內(nèi)容出現(xiàn)的這類用法,如今大伙兒推進(jìn)一下"我的一本雜志期刊"怎么講:正確了,una revista mía.那麼"她的一些書"如何表述呢?unos libros suyos,可千萬不要譯成unos libros suyas,請(qǐng)大伙兒記住:重讀物主形容詞還要依據(jù)它所裝飾的專有名詞來轉(zhuǎn)變性和數(shù)!
一個(gè)非常好的短語請(qǐng)大伙兒記住venir de ....,從......來,相當(dāng)于英語的come from,那麼:"我在*來"怎么講:Vengo de China.由于venir是個(gè)不標(biāo)準(zhǔn)的形容詞,*后一個(gè)難題viene de Espa a a verlo.此句中的lo究竟指誰?正確了,就是指Paco.假如這里考慮到超出三秒,請(qǐng)備考第八課內(nèi)容.
Quiere pasar unos días con él.誰想和誰在一起渡過幾日呢?根據(jù)前后文我們知道Pepe從意大利趕到*探望Paco,想和Paco在*一起渡過幾日幸福的時(shí)光.因?yàn)榇司渲衠uerer是意向形容詞,故后邊立即接動(dòng)詞原形.它的意思更趨于于"要想......".大家舉個(gè)事例:我覺得喝一杯茶.便是:Quiero tomar(beber) un vaso de té.
下邊看會(huì)話一部分:
Paco:Pepe,estás en tu casa.Esa es tu habitación.Tienes una mesa,una silla y una cama.
estás en tu casa多會(huì)說話啊,想當(dāng)于中文的"就跟在自己家一樣啊",這一用法很客套,因此一定要記住.此外記住mesa與pupitre的區(qū)別,前面一種相當(dāng)于table而后面一種是desk.
Pepe:Muchas gracias. Me puede dar unas llaves de la casa?您能否把房子的鑰匙幫我啊?請(qǐng)大伙兒試著著把疑問句變?yōu)殛愂鼍洌赫_了,Me puede dar unas llaves de la casa ./Puede dar unas llaves de la casa a mí.
Paco:Sí.Aquí las tienes.Con ésta grande abres la puerta de la casa y con la peque a puedes abrir la de tu habitación.Las tienes que guardar bien.
Aquí las tienes.這一非常值得記住.相當(dāng)于英語的Here you are.但是留意啊,由于上文寫到的鑰匙是呈陰性才用的Aquí las tienes.你用這把大的鑰匙能夠開啟房子的門,那把小的呢就是你屋子的鑰匙.你需要存放好這種鑰匙啊.
Pepe:Sí.Las voy a guardar muy bien.Ahora. qué vamos a hacer?好的,我能存放好這種鑰匙的.如今我們?nèi)ジ墒裁茨?
Paco:Comer. Comemos ya?Después vamos a ver una película
用餐啊,并不是還沒有用餐呢嘛.吃過飯?jiān)劭措娨晞∪?有的同學(xué)們很有可能會(huì)問為何這里用的是原型的comer,實(shí)際上他是在英語口語中省去沒了一部分,說全了應(yīng)當(dāng)為:Vamos a comer.
Pepe:Bien. Pero me esperas un rato?Voy al lavabo.好呀.等著我一會(huì)兒成嗎?我要去趟洗手間.
(esperar)un rato=un momento相當(dāng)于英語的wait a minute. 等一會(huì)兒。
Paco:No hay prisa. Pero dónde están mis llaves?
不著急.我鑰匙在哪呢?No hay prisa.這類口語常用的語句一定要記住啊!
Pepe:Las tienes en la mesa.在桌子上呢!
大家然后看第二一部分的會(huì)話:
Se or A: Es suyo el libro?
這書籍是您的嗎?在這里一句,大家又觸碰了重讀物主形容詞的第二種用法,相當(dāng)于英語的名詞性物主代詞,換句話說:....到底是誰的那樣的用法.
Se or B:Sí,es mío.
對(duì),就是我的.此句一樣是重讀物主形容詞的第二種用法.
Se or C:No,el libro no es suyo.Es mío.Aquí está mi nombre.
不,那本書并不是您的,就是我的,這寫著自己的名字呢!還是重讀物主形容詞的第二種用法.此外estar的主語是什么?正確了,是后邊的mi nombre.
Se or B:Pero Dios mío! Qué dices!El nombre es mío.Aquí tiene mi carnet.
造物主啊!你(他娘)在說些什么!那就是自己的名字,我這有有效證件!此句出現(xiàn)了重讀物主形容詞的第三種用法.關(guān)鍵用以感嘆句或呼語中,專有名詞沒有冠詞. 那樣的呼語也有: Madre mío!我的媽啊!, Amigo mío!我的好朋友啊!
Se or A:Vamos a ver.....Es verdad.Es suyo el libro.
使我們看一下.的確是那樣.那本書是您的!
Es verdad=es cierto=es seguro=efectivamente這四種表達(dá)方式全是表明“的確這般”的含意。
到這里,課文內(nèi)容告一段落,大家還是把重讀物主形容詞的第四種用法給大伙兒介紹一下:重讀物主形容詞可加冠詞而專有名詞化!
Vuestra casa es grande,la nuestra es peque a.大家的房子非常大,大家的房子卻不大.la nuestra指大家的房子.