恭喜您!X

注冊(cè)成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊(cè)失敗,請(qǐng)重新注冊(cè)!

關(guān)閉

沙特男子博出位 FACEBOOK上賣兒子(雙語)

掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)

來源:網(wǎng)絡(luò) 2020-10-19 02:24 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 207

其他考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 沙特男子博出位 FACEBOOK上賣兒子(雙語)

En Arabie Saoudite, un père a été poursuivi par les autorités religieuses pour avoir tenté de vendre son fils sur Facebook suite à un licenciement.



不久前在沙特沙特阿拉伯,一名男子在丟了工作中以后,居然把自己的兒子取得Facebook網(wǎng)址上叫賣,以后招來宗教信仰政府的干預(yù)調(diào)研。

On connaissait déjà les trafics d'organes, de personnes, d'enfants. Mais tout cela est effectué clandestinement. En Arabie Saoudite, un homme a ouvertement mis en vente son fils sur le plus connu des réseaux sociaux: Facebook.

我們知道不法交易人體器官、人口數(shù)量和少年*的存有,但他們?nèi)乔那乃降紫麻_展的。而在沙特,一名男子居然公布在**的社交平臺(tái)Facebook上叫賣自身的兒子。

Depuis quelques jours Saud bin Nasser Al Shahry est ainsi au centre de toutes les polémiques après avoir mis en vente son fils pour une "modique" somme de 20 millions de dollars. Il tente, désormais, d'éclaircir la situation en arguant qu'il voulait attirer l'attention sur son licenciement récent et qu'il n'avait pas l'intention de vendre son fils.

并且這一稱為沙德·本·納薩爾·阿爾沙利的男子給他們兒子標(biāo)明的“特惠廉價(jià)”是兩千萬美金,他立刻變成近幾天立在輿論旋渦上被眾口鑠金的人物。以后他又想辯駁,宣稱自身僅僅為了更好地將大伙兒的注意力集中到他近期被辭退這一件事兒上來,而不是確實(shí)要想賣出自身的兒子。

·
    新手指南
    如何注冊(cè)
    如何選課
    如何預(yù)約1對(duì)1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國(guó)校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師