J.K羅琳攜新書(shū)《臨時(shí)空缺》回歸
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-11-13 01:52
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
183
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
J.K羅琳攜新書(shū)《臨時(shí)空缺》回歸
En effet, J.K. Rowling, qui a cr notre sorcierlunettes, pourrait se replonger dans l’univers d’Harry Potter. C’est en 2011 que la sagade nos clbres sorciers s’est acheve, l’issue du septime livre intitul Harry Potter et les Reliques de la Mort >>qui a t divis en deux parties au cinma.
二零一一年,第七本《哈利波特和死亡圣器》分成左右兩臺(tái)影片,公映完畢以后,我們這*的哈利波特系列產(chǎn)品魔法小說(shuō)完成了。實(shí)際上,“造就了”大家這位眼鏡法師的J.K羅琳,有可能會(huì)寫(xiě)哈利波特的神秘*里的續(xù)篇。
Cinq ans aprs le dernier opusde cette srie succs, JK Rowling revient avec une nouvelle ?uvre, pour adultes cette fois. La sortie de ce nouveau livre, "The casual vacancy" ou "Une place prendre" en franais, a t programme pour ce jeudi 27 septembre.
在這里取得成功的小說(shuō)全集*終一章完成的5年以后,(注:*終一部哈利波特與死亡圣器出版時(shí)間為二零零七年)JK羅琳帶著她的新著作重歸了。此次是給成年人看的小說(shuō)集。名叫"臨時(shí)空缺" ,法文譯為 "Une place prendre",將在9月27號(hào),這周四出版。
Et la star des librairies a su entretenirle mystre. Certes, certains lments ont t distillsces derniers mois : l'intriguese noue dans un village britannique, tir de l'imagination de JK Rowling, et le livre aborde la vie politique dans cet espace, mlant galement drogue et prostitution. Une bourgade apparemmentidylliquemais qui va faire face "aux tourments les plus violents >>.
這名書(shū)籍有史以來(lái)的*明星會(huì)將這光輝維持下去。自然,在近期這幾個(gè)月,一些關(guān)鍵點(diǎn)也被表露了出去。“JK羅琳編造了一個(gè)美國(guó)小鎮(zhèn),在這個(gè)小鎮(zhèn)里,一個(gè)詭計(jì)已經(jīng)斟酌。”這本書(shū)相關(guān)本地的政冶,也混和了冰毒和賣(mài)身。“一個(gè)表面看上去十分幸福的田園風(fēng)光小鎮(zhèn),可是它將會(huì)遭遇*強(qiáng)烈的動(dòng)蕩不安?!?br>
En France, JK Rowling prsentera sa nouvelle ?uvre dans Elle et sur TF1. Pour l'heure, des millions de lecteurs attendraient la sortie du livre avec impatience.Et, malgr le mystre qui entoure "Une place prendre", la France a finalement de la chance : le livre sera disponible en franais ds le 28 septembre.
在荷蘭,J.K羅琳將會(huì)在ELLE雜志期刊和TF1電視臺(tái)節(jié)目詳細(xì)介紹她的新書(shū)?,F(xiàn)階段,有幾百萬(wàn)的閱讀者耐心地等候了這部新書(shū)的發(fā)售。雖然它是部有關(guān)“一個(gè)缺口位”秘密,但*后,荷蘭還是較為好運(yùn)的:自9月28日起,法文譯版將發(fā)售。
上一篇: 表示年齡的韓語(yǔ)單詞:?
下一篇: 你知道韓國(guó)人是怎樣跨年的嗎?