恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關閉

中德雙語童話故事:海的女兒(7)

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡 2020-11-14 01:02 編輯: 歐風網(wǎng)校 316

其他考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 中德雙語童話故事:海的女兒(7)

Am Morgen war das Unwetter vorber, vom Schiffe war nicht ein Span mehr zu sehen, die Sonne stieg rot empor und glnzte ber dem Wasser, und es war gerade, als ob des Prinzen Wangen Leben dadurch erhielten, aber die Augen blieben geschlossen. Die Seejungfer kte seine hohe, schne Stirn und strich sein nasses Haar zurck, sie dachte, da er dem Marmorbilde unten in ihrem kleinen Garten gliche, und sie kte ihn wieder und wnschte, da er doch leben mchte.



天明時候,颶風早已過去。哪條船連一塊殘片都沒有。鮮紅色的日出來啦,在海上光輝地對著。它好像在這名王子的臉部引入了性命。但是他的雙眼依然是閉著的。小人魚把他秀氣的巨額吻了一下,把他熔體流動速率的長頭發(fā)理向腦后。她感覺他的模樣很像她在海底小花園里的那尊天然大理石像。她又吻了他一下,期待他能蘇醒過來。

Nun sah sie vor sich das feste Land, hohe blaue Berge, auf deren Gipfel der weie Schnee schimmerte, als ob Schwne dort oben lgen. Unten an der Kste waren herrliche grne Wlder, und vorn lag eine Kirche oder ein Kloster, das wute sie nicht recht, aber ein Gebude war es. Zitronen- und Apfelsinenbume wuchsen dort im Garten, und vor den Toren standen groe Palmenbume. Die See bildete hier eine kleine Bucht, da war es ganz still, aber sehr tief. Bis dicht zu den Klippen, wo der feine" weie Sand angesplt lag, schwamm sie mit dem schnen Prinzen, legte ihn in den Sand, und sorgte besonders dafr, da der Kopf hoch im warmen Sonnenschein lag.

如今她看到她前邊進行一片陸上和一群深藍色的高山,峰頂上閃爍著的冰雪看上去像入睡的白天鵝。順著海灣是一片美麗的翠綠色山林,楊廷前邊有一個主教堂或者大教堂——她不清楚到底稱為哪些,總之一直一個建筑而已。它的花園里長出一些青檸檬和橘子樹,門口立著很高的棕櫚樹。海在這兒產(chǎn)生一個小灣。水為十分寧靜的,可是從這里一直到那積有很多細沙的石崖周邊,全是很深的。她托著這名美麗的王子向那里游去。她把他放進沙上,十分細心地使他的頭高高的擱在溫暖的自然光里。

Nun luteten die Glocken in dem groen weien Gebude, und es kamen viele junge Mdchen durch den Garten. Da schwamm die kleine Seejungfer etwas weiter hinaus hinter ein paar groe Felsen, die aus dem Meere aufragten, bedeckte ihre Brust und ihr Haar mit Meerschaum, so da niemand ihr kleines Antlitz sehen konnte, und dann pate sie auf, wer zu dem armen Prinzen kommen wrde.

鐘響從那幢雄壯的白建筑中響起來了,有很多年輕女子越過花苑走出去。小人魚遠遠向海中游去,潛到冒在海面上的幾棟石頭的后邊。她用很多海面的泡沫塑料遮住了她的秀發(fā)和胸口,好促使誰也看不到她小小臉孔。她在這兒凝視著著,看有誰會趕到這一可伶的王子身旁。

Es dauerte nicht lange, bis ein junges Mdchen dahin kam. Sie schien sehr erschrocken, aber nur einen Augenblick, dann holte sie mehrere Leute herbei, und die Seejungfer sah, da der Prinz wieder zu sich kam und alle anlchelte, aber hinaus zu ihr lchelte er nicht, er wute ja auch nicht, da sie ihn gerettet hatte; sie wurde sehr traurig, und als er in das groe Gebude gefhrt wurde, tauchte sie betrbt ins Wasser hinab und kehrte heim zu ihres Vaters Schlo.

不一會兒,一個年青的女人走過來了。她好像十分驚訝,但是時間沒多久,因此她找了很多人來。小人魚見到王子慢慢地蘇醒過來了,而且向周邊的人傳出笑容。但是他沒有對她做出微笑的表情:自然,他一點也不了解救他的人便是她。她覺得十分傷心。因而當他被抬進那幢又高又大的房屋里去的情況下,她悲傷跳進海中,返回她爸爸的城堡里去。

Immer war sie still und gedankenvoll gewesen, aber nun wurde sie es noch weit mehr. Die Schwestern fragten sie, was sie das erste Mal dort oben gesehen habe, aber sie erzhlte nichts.

她一直便是一個恬靜和思索的小孩,如今她越來越也是那樣了。她的姐姐們都問她,她*次升到海面上來到底看到了一些什么,可是她哪些也說不出口。

Manchen Abend und Morgen stieg sie auf zu der Stelle, wo sie den Prinzen verlassen hatte. Sie sah des Gartens Frchte reifen und gepflckt werden, sie sah den Schnee auf den hohen Bergen schmelzen, aber den Prinzen sah sie nicht, und deshalb kehrte sie immer betrbter heim. Es war ihr einziger Trost, in dem kleinen Garten zu sitzen und ihre Arme um das schne Marmorbild, das dem Prinzen glich, zu schlingen, aber ihre Blumen pflegte sie nicht, sie wuchsen wie in einer Wildnis ber die Gnge hinaus und flochten ihre langen Stiele und Bltter in die Zweige der Bume, so da es dort ganz dunkel war.

有許多夜里和早上,她露出水面,向她以前學會放下王子的那片地區(qū)游去。她見到那花園里的果實熟透,被摘下了;她見到高山頂部的雪融化了;可是她看不到哪個王子。因此 她每一次回到家來,一直更感到恐懼。她的*的寬慰是坐著她的小花園里,用兩手懷著與這位王子類似的美麗的天然大理石像。但是她再也不照顧她的花朵了。這種花朵好像是生長發(fā)育在荒野中的物品,鋪得遍地全是:他們的長梗和葉片跟樹技交叉式在一起,使這地區(qū)看起來十分昏暗。

Zuletzt konnte sie es nicht lnger aushalten und sagte es einer von ihren Schwestern, und so bekamen es schnell all die anderen zu wissen, aber nicht mehr als sie und noch ein paar Seejungfern, die es niemand weitersagten, als ihren allernchsten Freundinnen. Eine von diesen wute, wer der Prinz war, sie hatte auch das Fest auf dem Schiffe gesehen und wute, woher er war und wo sein Knigreich lag.

*終她從此承受不了了。但是要是她把她的心思告知給一個親姐姐,立刻其他的人也就都知道??墒浅_他們和其他一兩個美人魚之外(他們只把這密秘轉達為自己好多個知心的盆友),其他什么人也不知道。他們當中有一位了解哪個王子是啥人。她也見到過那一次在船里舉辦的慶賀。她了解這名王子是以哪些地方來的,他的帝國在哪兒。

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預約1對1
    關于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師