法語單詞辨析:Après和Derrière /Avant和Devant
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-11-14 02:38
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
671
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法語單詞辨析:Après和Derrière /Avant和Devant
Après/Avant 指示時間或方向,相當(dāng)于英文里的after和before
Je le retrouve après/avant le déjeuner.
我還在午餐后/前發(fā)覺他。
Après/avant le bois, il y a un chemin.
在樹叢后/前有一條小路。
Derriere/Devant 指示一個實際地地址,相當(dāng)于英文里的behind 和in front of
La petite fille est cachée derrière l'arbre.
小姑娘躲在樹后。
Pour la photo, comme tu es plus petite, va devant Camille.
因為你是身高*少的,拍照時要站到Camille的前邊來。
Derrière le bois, il y a un chemin.
在樹叢后有一條小路。
問題來了:
"après le bois, il y a un chemin" 和 "derrière le bois, il y a un chemin"究竟有什么不同呢?
分析:
這幾句中après和derrière都強調(diào)了相對地位置關(guān)系,但derrière更加實際。
常錯點:“Après que 虛擬式”(錯誤)Après que 直陳式(恰當(dāng))
Avant que 虛擬式(恰當(dāng))
在Après que后接虛擬式是個很普遍的錯誤,包含針對美國人,Avant que后邊接虛擬式是因為不確定性動作是不是會完成,而Après que“在...以后”能明確動作順利完成,則應(yīng)當(dāng)用直陳式。
還有一個*簡單直接的防止錯誤的方法:用專有名詞替代形容詞
Je dois commencer après qu'il part. ( après son départ)
Je dois commencer avant qu'il parte.( avant son départ)
上一篇: 德語小說閱讀:艾凡赫(7)