安達(dá)盧西亞詩歌朝圣路:韋爾瓦——莫格爾的曙光
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-11-19 02:18
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
339
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
安達(dá)盧西亞詩歌朝圣路:韋爾瓦——莫格爾的曙光
莫格爾的曙光;詩歌賞析
1、韋爾瓦——莫格爾的曙光
AURORAS DE MOGUER
?Los álamos de plata
saliendo de la bruma!
?El viento solitario
por la marisma oscura,
moviendo -terremoto
irreal-la difusa
Huelva lejana y rosa!
?Sobre el mar, por la Rábida,
en la gris perla húmeda
del cielo, aún con la noche
fría tras su alba cruda
- ?horizonte de pinos! -,
fría tras su alba blanca,
la deslumbrada luna!
2、詩歌賞析
Juan Ramón Jiménez, en actitud básicamente impresionista, recoge las sensaciones -y emociones- que en él suscita una de sus muchas contemplaciones de las auroras de Moguer, el pueblecito de la provincia de Huelva, cercano a la zona costera de La Rábida.
Describe la luz del amanecer con bellísimos epítetos que encierran sugestivos efectos cromáticos: "la difusa / Huelva lejana y rosa" (versos 6, 7), "en la gris perla húmeda / del cielo" (versos 9, 10), "aún con la noche / fría tras su alba cruda" (versos 10, 11), "fría tras su alba blanca, / la deslumbrada luna" (versos 13, 14); y en un estilo nominal que ha prescindido de verbos personales -tan solo dos gerundios figuran en el poema acompa?ando a álamos y a viento- y que viene a reflejar la emoción del autor ante el paisaje descrito; emoción que manifiestan, asimismo, los signos de admiración reiteradamente usados: tres oraciones exclamativas componen el poema.
El conjunto constituye un romancillo, aunque presenta leves modificaciones en la distribución de las rimas (ya que esta forma métrica exige la repetición de una misma asonancia final en todos los versos pares y la ausencia de rima en los versos impares). Esta sencillez métrica responde también a la autoexigencia de Juan Ramón Jiménez de componer una poesía cada vez más desnuda de anécdota y de artificio retórico.
上一篇: 實(shí)用法語寫作:簡歷如何寫?
下一篇: 韓語童話故事:鄉(xiāng)巴佬的生日