西班牙語閱讀材料:磁鐵
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-11-22 01:28
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
399
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
西班牙語閱讀材料:磁鐵
Todos los a os, por el mes de marzo, una familia de gitanos desarrapados plantaba su carpa cerca de la aldea, y con un grande alboroto de pitos y timbales daban a conocer los nuevos inventos. Primero llevaron el imán.
每一年來到三月景象,有一家破衣爛衫的吉普賽人家到村莊周邊來搭戶外帳篷。她們吹笙敲鼓,紛紛議論地為大家詳細(xì)介紹全新的創(chuàng)造發(fā)明。*開始她們產(chǎn)生了磁石。
Un gitano corpulento, de barba montaraz y manos de gorrión, que se presentó con el nombre de Melquiades, hizo una truculenta demostración pública de lo que él mismo llamaba la octava maravilla de los sabios alquimistas de Macedonia.
一個肉乎乎的、存著拉碴胡子、長出一雙雀手一樣的手的吉普賽人,自稱為叫墨爾基阿德斯,他把那玩意稱作是北愛爾蘭的煉金術(shù)士們造就的第八驚喜,并公然干了一次令人震驚的演出。
Fue de casa en casa arrastrando dos lingotes metálicos, y todo el mundo se espantó al ver que los calderos, las pailas, las tenazas y los anafes se caían de su sitio, y las maderas crujían por la desesperación de los clavos y los tornillos tratando de desenclavarse, y aun los objetos perdidos desde hacía mucho tiempo aparecían por donde más se les había buscado, y se arrastraban en desbandada turbulenta detrás de los fierros mágicos de Melquíades.
他拽著二塊鐵錠挨家挨戶串戶地往前走,大家驚訝地見到炒鍋、鐵盆、鐵鉗、小鐵爐競相從原地不動落下來,木板因釘子和螺絲丟命地擺脫出去而嘎嘎嘎直響,乃至連這些丟失好長時間的東西,竟然也從大家找尋很多遍的地區(qū)鉆了出去,一群群地跟在墨爾基阿德斯那二塊魔鐵后邊了亂滾。
“Las cosas, tienen vida propia,”pregonaba el gitano con áspero acento, “todo es cuestión de despertarles el ánima. ”
“任何東西都是有生命,”吉普賽人喉嚨沙啞地喊到,“一切取決于怎樣勾起他們的靈氣?!?/p>
下一篇: 韓語語法:--?/? ???