法語(yǔ)閱讀:《法蘭西千古奇冤》8
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-11-24 00:30
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
225
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語(yǔ)閱讀:《法蘭西千古奇冤》8
La plus grande affaire judiciaire fran aise peut commencer
Tous les éléments sont maintenant en place: une opinion publique obsédée par la défaite de 1870, avide de revanche et qui voue à son armée une admiration sans bornes; à l'intérieur de cette armée, un service de renseignements nouvellement créé, fait de bric et de broc, qui fonctionne de manière empirique, et à l'intérieur de ce service, une femme de ménage qui fait les corbeilles de l'ambassade d'Allemagne. à partir de là, la plus grande affaire judiciaire fran aise peut commencer. Elle va se dérouler avec une logique implacable et absurde. Elle va durer douze ans ...
眼底下,各類(lèi)標(biāo)準(zhǔn)早已具有:公眾輿論對(duì)1870年之潰敗難以釋?xiě)?,切望?bào)仇;部隊(duì)讓人無(wú)盡尊崇,并七拼八湊新設(shè)了哪個(gè)按老舊方式辦事的情報(bào)處;情報(bào)處又雇了個(gè)女清潔員去掏德國(guó)大使館的字紙簍。就憑這種,法蘭西較大 的一樁案子能夠頒布了。這一要案劇情跌巖波動(dòng),其遵照的邏輯性嚴(yán)苛而又荒誕,它整整的持續(xù)了十二個(gè)年分…