還在排長隊(duì)買埃菲爾鐵塔的門票?Booking很快就能幫你搞定!
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-11-25 23:44
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
268
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
還在排長隊(duì)買埃菲爾鐵塔的門票?Booking很快就能幫你搞定!
使用過Booking嗎?認(rèn)為這僅僅個(gè)賓館預(yù)訂的網(wǎng)址?那你就糊涂了!
D'ici la fin de l'année, le leader mondial de la réservation d'h?tels sur Internet va également proposer des billets sur son site pour visiter les attractions phares de Paris.
從今天起至年末,在網(wǎng)上旅店預(yù)訂的全*者還將方案推出向游人*法國巴黎標(biāo)志性旅游景點(diǎn)的門票預(yù)定作用。
Réserver sur Booking.com son billet pour la tour Eiffel, le musée du Louvre ou le chateau de Versailles? Ce sera bient?t possible. Le leader mondial de la réservation d'h?tels sur Internet va lancer ce nouveau service d'ici la fin de l'année, à Paris.
在Booking網(wǎng)址上預(yù)定巴黎埃菲爾鐵塔、盧浮宮、凡爾賽宮的金錢?這將*便會(huì)變成很有可能。在網(wǎng)上旅店預(yù)訂的全*者將于今年底推出此項(xiàng)服務(wù)項(xiàng)目,就在法國巴黎。
Décidée à devenir un partenaire de voyage pour ses utilisateurs, l'entreprise veut aussi proposer des ?expériences? à ses utilisateurs. La capitale fait partie des cinq villes pilotes, avec Rome, Londres, Duba? et Amsterdam, où Booking.com va permettre d'acheter des billets pour visiter les attractions touristiques phares, toujours sur sa plateforme.
決心要變成使用者的旅游小伙伴,企業(yè)還期待向使用者們*她們的“工作經(jīng)驗(yàn)”。五大北京首都變成在其中一員,此外還包含羅馬帝國、紐約、阿聯(lián)酋迪拜和阿姆斯特丹,根據(jù)Booking的服務(wù)平臺(tái),隨時(shí)隨地都能購到這種標(biāo)志性旅游景點(diǎn)的門票。
Guides de voyage pour 200 destinations
200個(gè)目的地的旅行攻略
?Pour nous, c'est important d'offrir à nos clients plus qu'une réservation d'h?tels, en les aidant à découvrir les destinations de voyages. Aujourd'hui, Booking.com est légitime pour proposer ce nouveau service, qui s'ajoute aux 200 guides de destinations que nous avons déjà mis en place?, déclare Peter Verhoeven, directeur général Europe, Moyen-Orient et Afrique chez Booking.com.
“對(duì)大家來講,主要是像消費(fèi)者*酒店餐廳的預(yù)定,協(xié)助她們尋找旅游的目的地。如今,Booking推出的此項(xiàng)新作用是有效的,便是在大家現(xiàn)有的部位上*了200個(gè)目的地手冊(cè)?!盉ooking駐歐、中東地區(qū)、非州經(jīng)理Peter Verhoeven表示。
Fin février, Darren Huston, PDG de The Priceline Group et de Booking.com - qui a depuis démissionné en raison d'une liaison avec une employée du groupe -, confiait au Figaro sa vision du futur: ?Notre mission est d'aider les gens à découvrir le monde, vivre des expériences. Demain, ils pourront réserver sur nos sites des parcours de golf, des forfaits de ski, des tickets de métro, un service de pressing, une entrée au musée. Tout cela sera aussi facile que réserver une chambre d'h?tel? .
兩月末,Priceline*公司和Booking的經(jīng)理Darren Huston(因?yàn)楹?公司職工中間產(chǎn)生來往已經(jīng)辭職)向Figaro直言針對(duì)將來的觀點(diǎn):“大家的總體*是協(xié)助大家發(fā)覺全球,享受人生歷經(jīng)所產(chǎn)生的快樂。將來,大家也許能夠在網(wǎng)址上預(yù)定到高爾夫練習(xí)場(chǎng)地、滑冰套餐內(nèi)容、地鐵票、干洗店服務(wù)項(xiàng)目、歷史博物館門票。全部這種都將和訂購一間酒店客房一樣便捷?!?/p>