法語口語入門對(duì)話:職位變動(dòng)
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-12-01 01:02
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
170
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語口語入門對(duì)話:職位變動(dòng)
Vincent : Alors tu ferais quoi à ma place ? Tu accepterais le poste ?
- 換做你,你會(huì)怎么做?你能接納這一崗位嗎?
Chloé : à ta place ? J'accepterais, oui. C'est quand même beaucoup mieux payé.
- 換做我?我自然接納。那有更強(qiáng)的工資。
Vincent : C'est certain que sur le plan de la rémunération, c'est beaucoup mieux.
- 在報(bào)酬層面,這的確會(huì)更好許多 。
Chloé : Alors, pourquoi hésites- tu ?
- 那么你為何遲疑?
Vincent : Je ne sais pas trop. J'ai l'impression que passer cadre, ?a va me causer plein de soucis.
- 也沒有徹底想明白。我覺得跳槽會(huì)造成許多 顧慮。
Chloé : Tu étais toujours stressé à cause de tes supérieurs. Maintenant, c'est toi qui stressera les autres…
- 由于你的*們,你一直很焦慮不安。如今,輪到你讓他人焦慮不安啦……
Vincent : Et bien, figure- toi que cette idée ne m'enchante pas du tout.
- 對(duì),你看一下,這一想法徹底不吸引住我。
Chloé : Tu n'auras qu'à faire en sorte de ne pas stresser ton entourage.
[cn]- 你需要 不給周邊的人施加壓力[/cn]
Vincent : Oui, la direction est très exigeante. Tu comprends ?
- 我能的,但管理方法務(wù)必要嚴(yán)苛,你懂嗎?
Chloé : Je comprends surtout que tu n'as pas vraiment le choix. C'est la chance de ta vie. On ne le proposera pas deux fois !
- 我只了解你沒有挑選。這是你人生的機(jī)會(huì),不容易還有第二次了。
Vincent : Je pourrais aussi changer de bo?te.
- 我或許還會(huì)去另一家企業(yè)。
Chloé : Peut- être mais si tu comptes changer de bo?te un jour, je pense quand même que tu ferais mieux d'essayer ce poste. Et s'il ne te pla?t pas, alors ce sera une bonne occasion de changer.
- 也許吧,我覺得你*好還是試一下這一崗位,如果有一天你準(zhǔn)備換工作。如果你討厭,那時(shí)再換企業(yè)吧。
Vincent : Oui, tu as peut- être raison.
- 或許你是對(duì)的。
【語匯表述】
rémunération n.f
酬勞
supérieur n.
上級(jí)*
exigeant,e adj.
嚴(yán)格的
上一篇: 學(xué)韓語:周末做什么