恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關閉

"我太南了!"用法語怎么說?

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網絡 2020-12-01 01:20 編輯: 歐風網校 326

其他考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: "我太南了!"用法語怎么說?

1. La vie est (trop)dure.



生活太難了。

我的“南”實際上是人生之難。它是日常用語中*普遍的一種用法,說這句話的情況下能夠加上“喪喪”的語調,注重“南”(dure)這一關鍵字。要想更繁雜點,還能夠說“La

vie est dure à vivre”,活著艱苦。

2. Je ne sais pas quoi faire./Je n’y peux rien.

我也不知道咋辦/我束手無策。

n'y pouvoir rien

精疲力竭,吃不消,受不了

這也是荷蘭小伙伴們常常會采用的表達,小到搞不懂今日穿什麼這一*終哲學基本問題,大到人生重特大選擇,都能夠用“Je ne sais pas quoi

faire.”后一種一般是在某一實際情境下,說自身對某件事束手無策:“Je n’y peux rien”,在其中的副代詞Y代指以前提及的一件事。

3. J'en ai assez./ J'en ai marre.

我受夠了。

這兒的用法是:

en avoir assez/marre (de qch. / qn. / inf.)

對……感到厭煩,受夠

e.x. J'en ai assez de ses hésitations.

我對他/她的猶豫不定厭煩透了。

在其中J'en ai marre在英語口語中更常常獨立應用,一般表明自身從此難以忍受某事了,既是無可奈何的埋怨,也是惱怒的發(fā)泄。

4. J'en fais une maladie.

我很煩惱。

en faire une maladie

<俗>感到十分傷心,感到很煩惱

字面意思是這件事情一件事而言像一種病,我太南了。

5 . Je suis angoissé,e/stressé,e .

我很焦慮情緒/我壓力很大。

這一表達注重了精神實質上的極大工作壓力,也是“南”的真正情況了。

6. Quelle galère/ C'est la galère!

簡直個苦事!

Galère:(18世紀前要槳劃行的)雙桅戰(zhàn)船

Peine des galère:(古時候)罰罪犯在所述戰(zhàn)船上劃艇的刑罰

這一語句就是以做賣苦力劃艇這類實際的刑罰演化來的,之后特指受盡折磨,讓人煩惱的事。應對一樁樁苦事,我太南了。

法文里盡管有所述各種各樣表達,但堅信大伙兒和法國人閑聊更常常聽見的還是那句風輕云淡的“ C’est la vie”?;蚴歉垲}一點,“La vie est

dure, mais c’est la vie”.

即便 黃馬甲在街上、地鐵站出故障連續(xù)不斷,法國人仍舊散步日曬,坐陽臺飲用咖啡。法文里盡管不缺“南”這個詞,但更常見的還是“La vie est

belle”,或是更為經典勵志一些,為人生勤奮努力!

*終菌菌想把作家瓦雷里(Paul Valéry)《海濱墓園》(Le Cimetière marin)中的那句廣為人知的“Le vent se lève

!… Il faut tenter de vivre !”贈給大伙兒,也是宮崎駿的影片《起風了》的設計靈感來源于。應對日常生活之“南”,“縱有疾風起,人生不語棄”。

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預約1對1
    關于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師