雙語:安卓4.0為何遲遲不來?
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-12-01 23:40
編輯: 歐風網(wǎng)校
201
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
雙語:安卓4.0為何遲遲不來?
Wenn Google eine neue Version seines mobilen Betriebssystem Android herausbringt, dauert es im Schnitt ein Dreivierteljahr, bis erste Gerte ein Update bekommen. Von 29 Android-Smartphones, die die fnf grten Hersteller 2009 und 2010 auf den Markt gebracht haben, erhielten am Ende sogar sieben Gerte berhaupt kein Update. 17 Smartphones bekamen ein versptetes Update, und fnf wurden sogar zweimal aktualisiert.
從谷歌*新版本Android系統(tǒng)軟件,到*批設(shè)備升級,不斷的均值時間九個月。較大 的五家手機上廠商在2009和二零一零年*的29款設(shè)備中,*后也有7款沒有獲得升級,17款升級延遲時間,也有5款乃至升級了2次。
Neue Versionen werden nicht gemeinschaftlich mit externen Programmierern entwickelt. Stattdessen zelebriert Google die Verffentlichung wichtiger Updates auf groen Veranstaltungen, macht sich so die damit verbundene Breitenwirkung zunutze. Das Unternehmen hat von Apple gelernt.
非谷歌程序猿不容易參加到新版本電腦操作系統(tǒng)的開發(fā)設(shè)計。而谷歌會舉行一場盛大游戲的主題活動來*新系統(tǒng),為此來得到 普遍的關(guān)心。這是以美國蘋果公司處學(xué)來的。
Vom ersten Android-Handy, dem T-Mobile G1, bis zum aktuellen Android-4.0-Vorzeigemodell Galaxy Nexus gibt es zudem immer wieder Mobiltelefone, die ein Google-Partner kurz nach der Prsentationen des entsprechenden Android-Updates in den Handel bringen konnte. Sie dienen als Demonstrationsobjekte fr die neuen Fhigkeiten, die das jeweilige Update einfhrt. Und sie geben den jeweiligen Herstellern tatschlich einen meist mehrmonatigen Zeitvorteil. Von dem profitierte auch Motorola schon, als es das Droid (in Deutschland: Milestone) mit Android 2.0 und dessen damals neuer Navigationsfunktion einfhrte.
從*部安卓機T-Mobile G1到搭載全新安卓4.0 的Galaxy Nexus,這種由一家安卓系統(tǒng)廠商生產(chǎn)制造的展示機型常常在新系統(tǒng)*沒多久后發(fā)售。這種機型會做為展示機型會演試升級所產(chǎn)生的新作用。這種展示機型能夠為該生產(chǎn)廠家創(chuàng)建長達幾個月時間的時間優(yōu)點。摩托羅拉手機那時候從這當中受益良多,其*的Droid(法國叫Milestone)搭載了Android2.0系統(tǒng)軟件及其運用了新的導(dǎo)航功能。
Der Grund, dass die brigen Hersteller nur schleppend mit ihren Updates nachkommen: Eine neue, von Google verffentlichte Android-Version ist erst einmal Rohmaterial. Den Quellcode der Handysoftware mssen die Hersteller erst an ihre Gerte und ihre Software anpassen, erklren die Experten. Dabei vergehe viel Zeit - im Schnitt das besagte Dreivierteljahr.
其他廠商為什么只有顫顫巍巍的開展升級的緣故是:谷歌*的新安卓手機系統(tǒng)僅僅一個純天然版本。廠商務(wù)必使系統(tǒng)軟件源碼兼容其機器設(shè)備和手機軟件,*老師表述道。這一全過程很耗時間,如同所述提及的均值要9個月。
Die dadurch entstehende Verzgerung bringt einige Nachteile fr die Nutzer mit sich. Sie mssen nicht nur auf neue Funktionen und Designs mit verbesserter Bedienung warten, sondern sich unter Umstnden auch lange mit nervigen Fehlern herumschlagen und damit abfinden, das aktuelle Apps auf ihrem veralteten Handy-Betriebssystem nicht laufen.
升級的延遲時間也給客戶產(chǎn)生了麻煩。她們不但要等候*了的新作用和新設(shè)計方案,也要承受各種各樣讓人傷腦的系統(tǒng)漏洞,而且也要無可奈何地接納那樣一個實際,新運用不可以在她們舊的手機操作系統(tǒng)上運作。
Das Problem liee sich entschrfen, wenn Google statt vieler kleiner wenige groe Updates brchte und Hersteller mit wenig Erfahrung in der Software-Entwicklung besser anleite, so die Experten.
老師建議,假如谷歌能根據(jù)有時候大的升級來取代經(jīng)常的小的升級,并運用其在開發(fā)軟件行業(yè)一些工作經(jīng)驗更強具體指導(dǎo)廠商,這一難題就能獲得緩解。