你了解法國的國慶節(jié)嗎?
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-12-10 23:40
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
355
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
你了解法國的國慶節(jié)嗎?
(Fête nationale fran?aise)
法國國慶節(jié)
La fête nationale fran?aise (le ? 14 Juillet ? ou ? 14-Juillet ?) est la
fête nationale de la France. Elle a été instituée par la loi en 1880, en
référence à une double date, celle du 14 juillet 1789, date de la prise de la
Bastille, jour symbolique de la fin de l'absolutisme, de la société d'ordres et
des privilèges, et celle du 14 juillet 1790, jour d'union nationale lors de la
Fête de la Fédération. C'est un jour férié en France.
法國國慶節(jié)(7月14或7-14),是法國的國家留念日。也叫“巴士底日”,于1880年根據(jù)法律法規(guī),喻指1789年7月14日法國巴黎人民群眾占領(lǐng)巴士底牢房,這一天代表獨裁,社會等級和權(quán)利的完畢,而且于1790年7月14日變成全部法蘭西中華民族的節(jié)日。這一天是法國的法定假日。
La prise de la Bastille(上)
占領(lǐng)巴士底獄
Fête de la Fédération, le 14 juillet 1790 au Champ de Mars(下)
法國官方網(wǎng)國家留念日于1790年7月14在戰(zhàn)神廣場舉辦
Déterminer la France fête nationale
法國國慶日明確的過程
Il est généralement admis que la France fête nationale est l’établissement,
1789. Bien que les parisiens conquérir pour célébrer ce brillant bastille, qui
autrefois de 1789, le 14 juillet à l’occasion de la fête nationale. Mais en
1814, la restauration de la dynastie féodal a annoncé le 14 juillet de ?scandale
national? et ?meurtrière une fête de famille?. La reprise en 1870 républicains
en 1879, mis en place par le parlement, de versailles a été transféré à paris.
Juin de l’année suivante, le parlement fran?ais a officiellement adopté un
décret qui le 14 juillet 1880 devait être la fête nationale comme la France,
jusqu’à aujourd’hui.
大家一般覺得,法國國慶日的宣布明確是在1789年,其實不是。盡管為紀(jì)念法國巴黎老百姓攻破巴士底獄這一輝煌的日子,曾一度將1789年的7月14日做為十一國慶日。但1814年封建社會復(fù)辟后,公布7月14日為“國恥日”和“兇犯的節(jié)日”。1870
年,中華人民共和國修復(fù),1879年,波羅申科創(chuàng)立了政府部門,議院由凡爾賽遷來到法國巴黎。第二年6月,法國議院宣布根據(jù)權(quán)利法案,將1880年7月14日列入法國的十一國慶,直迄今日
Fran?aise de commémoration nationale officielle du
jour
法國國慶日官方網(wǎng)慶典活動
Feux d'artifice
焰火表演
Fran?ais officiel solennellement commémorée chaque année le symbole de
liberté et révolutionnaires. Une journée de joie la nuit, la tour eiffel ,le
symbole de la France a été faire ressortir par feu d'artifice.
法國官方網(wǎng)每一年必須莊重留念這一代表隨意和改革的日子。這一天的夜里變成歡樂的海洋,法國的標(biāo)示巴黎埃菲爾鐵塔為火樹銀花所襯托。
La France la parade grandiose
法國盛大游戲的閱兵儀式
Chaque année, à l’occasion de la célébration de la fête nationale dans les
champs-élysées lors de la parade militaire massive. Dans la matinée du 14
juillet, siège. La flotte de la faci, desservent les arcs de triomphe.
Processionnel l’avion rase soumet les champs-élysées et blanc, rouge, chien
éjection de créer un écran de fumée pour ressembler à trois bleue une énorme à
étendre le drapeau fran?ais. Lorsque le président de la parade sur la place de
la concorde, avant Armée et la Marine Mars-passé a commencé à saluer le
président.Au dessus de arc de triomphe , claire, blanc, rouge, trois bleue
ras-an-naqoura, un projecteur à danser intersectorielles se embrasure
considérable du pavillon; La fête des lumières sur le terrain dans le ciel des
feux d’artifice et faire ressortir mutuel; Le bruit des pétards et de musique de
carnaval, ovation acoustiques à réjouissance ont atteint leur paroxysme
為了更好地慶祝十一國慶,每一年必須在香榭麗舍大道上舉辦規(guī)模性的閱兵儀式。7月14日早上,街道戒嚴(yán)。航空兵機(jī)群抵達(dá)凱旋門空中,國慶閱兵剛開始。編寫成序列的飛機(jī)劃過香榭麗舍大道,尾舵噴出來紅、白、藍(lán)三色煙幕,猶如一面極大的法國五星紅旗半空中伸展起來。當(dāng)飛機(jī)根據(jù)協(xié)和廣場的美國總統(tǒng)閱兵臺空中后,陸海軍分列式剛開始向美國總統(tǒng)行禮。夜深,凱旋門空中,光亮的紅、白、藍(lán)三色照明燈光束交叉式搖蕩,映襯著門扇的極大五星紅旗;路面上節(jié)日的燈火闌珊與天空中多彩的煙火相映成趣;鞭炮聲與歡樂的樂曲聲、歡笑聲響成一片,使臣日慶祝做到高潮。
Pour chaque année de la célébration de la fête nationale à 50 tonnes de
poudre, à 1 milliard unités d’explosifs. Du point de vue du co?t des feux
d’artifice, d’une demi-heure pour 2000 millions de francs, voir la célébration,
dont l’ensemble considérable.
法國每一年為十一國慶的慶祝主題活動得用去50噸炸藥,十億支煙花爆竹。從花費看來,半小時的煙火要花2000萬法郎,從而見知,全部慶祝主題活動所消耗用非??捎^。
La célébration fran?aises
法國民俗的慶祝方法
Dans les zones folklorique, la célébration de la fête nationale
également.
Tout d’abord, en sacs de courir participent au concours essentiellement les
enfants, les participants à chacun ensemble dans un sac de pommes de terre, a
été le pied, entre poitrine, les participants ne peuvent surgir un à un bond,
qui a suivi; tomber également. Les compétitions toujours rire et pouvons réagir
à ces larmes des vivats dans lequel règne la fête joie.
在民俗,十一國慶的慶祝主題活動也很有特點。
*先是穿袋百米賽跑,報名參加這類賽事的主要是小朋友們,參賽選手每個人套在一只裝馬鈴薯的大包裝袋里,從腳一直套到胸,上場比賽后,參賽選手只有一蹦一跳地前行,摔倒了,站起來;站起來,又摔倒。賽事自始至終包圍著在歡歌笑語與吶喊助威歡呼聲中,充滿了節(jié)日的愉悅。
S'il y a un ami fran?ais à c?té,dans la Journée nationale sur cette journée
d'amis a dit: ?Bonne fête nationale?, je crois que les amis fran?ais seront très
heureux.
身旁如果有法國盆友,在十一國慶這一天對盆友說“國慶節(jié)快樂”,堅信法國朋友會很開心。
上一篇: 韓語學(xué)習(xí)慣用型(11)
下一篇: 法語小說閱讀:三個火槍手(26)