德語(yǔ)小說(shuō)閱讀:西游記地球的中心(26)
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-12-16 02:34
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
234
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
德語(yǔ)小說(shuō)閱讀:西游記地球的中心(26)
Alles ging glatt und ich begann an den Ruhm zu denken, den wir bei unserer Rückkehr ernten würden. Ich dachte schon wie der Professor! Der Weg ging steil bergab. Das Hinabsteigen war gef hrlich aber Hans schütze uns und seine Geschicklichkeit half uns, weiterhin unverletzt zu bleiben. Er selbst wurde von Tag zu Tag schweigsamer und er steckte uns an. In den zwei Wochen seit unserem letzten Gespr ch geschah zun chst nichts Nennenswertes.
Es war der siebte August und wir hatten eine Tiefe von drei ig Meilen erreicht. Wir waren ungef hr zweihundert Meilen von Island entfernt und der Tunnel senkte sich etwas. Ich ging voran und trug den einen Ruhmkorffapparat. Den anderen trug mein Onkel. Ich achtete nicht zu sehr auf meine Gef hrten und als ich mich zu ihnen umdrehte, waren sie fort. Ich stand allein im Tunnel. Wahrscheinlich bin ich zu schnell gegangen', dachte ich und kehrte um. Ich ging wohl eine Viertelstunde den Weg wieder bergan, aber ich fand keine Spur von Hans oder meinem Onkel.
Ich begann zu rufen und kalte Schauer überliefen mich. Ich mahnte mich selber zur Ruhe. Es gibt nur einen Weg.', sagte ich mir. Sie müssen hier irgendwo sein.' Tapfer ging ich bergan. Selbst wenn mein Onkel und Hans mich hinter statt vor ihnen vermuteten und sie nun selbst auf dem Rückweg waren, musste ich sie ja früher oder sp ter treffen.
Ich ging weiter bergan und Zweifel begannen an mir zu nagen. War ich ihnen wirklich voraus gewesen? Und war ich hinter ihnen hergegangen? Da fiel mir der Hans-Bach ein, der uns wie ein Faden durch dieses Labyrinth begleitete. Ich musste nur seinem Lauf entgegengehen und würde auf meine Gef hrten sto en. Ich bückte mich, um mich an dem Wasser des Hans-Baches zu erfrischen, doch wie gro war mein Schreck! Meine Hand tastete über trockenes raues Gestein. Der Hans-Bach floss nicht mehr zu meinen Fü en.