法語習(xí)語知多少:voir midi à sa porte
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-12-17 01:16
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
230
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語習(xí)語知多少:voir midi à sa porte
voir midi à sa porte
什么是“在家里門口看下午" ? 是觀察天象的意思嗎?
Signification : Juger quelque chose ou une situation selon son propre point
de vue.
含意:依據(jù)自身的見解評價(jià)某事情或某類狀況
Origine :
Cette expression puise son origine dans la manière de mesurer le temps à la
campagne. Avant le XIXe siècle et la démocratisation des montres et des
horloges, le clocher d’une église était le seul indicateur de l’heure.
Ceux qui habitaient dans des hameaux sans clochers, devaient quant à eux
équiper leurs maisons de cadrans solaires.
Or, les habitations n’étaient pas toutes orientées de la même manière par
rapport au soleil. Chaque foyer voyait donc midi, l’heure indiquée au centre du
cadran, "à sa porte et ne se référait qu’à sa propre heure.
來源于:
這一短語來自鄉(xiāng)村大家精確測量時(shí)間的方式。在十九世紀(jì)前,也是在大家能夠有著時(shí)鐘前,主教堂上的鐘是*的時(shí)間顯示屏。
對于這些定居在沒有鐘的小村莊里的大家,她們務(wù)必在家里裝上日晷。
殊不知,太陽的部位相對性于她們每一棟住房而言都不一樣。因而,每每晌午,每一戶別人都會自己家看出顯示信息在日晷表殼中間的時(shí)間。大家只有依據(jù)太陽在自己家的日晷上所投下的影子來分辨時(shí)間。
Exemple : Mais chacun voit midi à sa porte, inutile de discuter.
事例:可是每一個人都是有自身的念頭,探討是沒有用的。
上一篇: 德語語法大全:德語形容詞的變化