德國聯(lián)邦議會裁決同性戀伴侶收養(yǎng)權(quán)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-12-22 00:56
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
173
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
德國聯(lián)邦議會裁決同性戀伴侶收養(yǎng)權(quán)
Der Bundestag hat die Rechte homosexueller Paare gest?rkt. Künftig dürfen
Schwule und Lesben in eingetragenen Lebenspartnerschaften das bereits adoptierte
Kind ihres Partners ebenfalls adoptieren. Damit setzte das Parlament am
Donnerstagabend ein Urteil des Bundesverfassungsgerichts um. Die Karlsruher
Richter hatten im vergangenen Jahr bem?ngelt, dass die sogenannte
Sukzessivadoption bislang ausschlie?lich heterosexuellen Ehepaaren vorbehalten
war.
美國聯(lián)邦議院*了同性戀伴侶的支配權(quán)。未來,備案結(jié)婚的同性戀伴侶將能夠認(rèn)養(yǎng)已被在其中一方收留的小孩。周四夜里聯(lián)邦政府憲法法院根據(jù)了這一決策??査刽敹蛉嗣穹ㄔ哼^去兩年中一直埋怨,說白了的“事后領(lǐng)養(yǎng)”規(guī)章只有用以異性朋友夫婦。
Sukzessivadoption
事后領(lǐng)養(yǎng)
Justizstaatssekret?r Christian Lange (SPD) sprach von einer
"Eins-zu-eins-Umsetzung" des Verfassungsgerichtsurteils - was die Opposition
jedoch für nicht ausreichend h?lt. Linke und Grüne stimmten gegen das Gesetz und
forderten das volle Adoptionsrecht für homosexuelle Paare. Eingetragene
Lebenspartnerschaften haben n?mlich auch nach der jetzt beschlossenen Reform
keine M?glichkeit, gemeinsam ein Kind zu adoptieren.
司法部長Christian
Lange(SPD)表明這一裁決的意思為“一對一的領(lǐng)養(yǎng)”——可是反對黨覺得不足。左黨和綠黨抵制這一裁定,并規(guī)定同性戀夫婦有著所有的撫養(yǎng)權(quán)。由于依照如今的法律法規(guī),早已申請注冊完婚的同性戀伴侶沒法相互認(rèn)養(yǎng)小孩。
Die CDU-Abgeordnete Sabine Sütterlin-Waack wies die Forderung nach einer
vollen Gleichstellung zurück. Es sei noch immer nicht ausreichend gekl?rt,
welche Auswirkungen das Aufwachsen mit gleichgeschlechtlichen Eltern auf das
Kindeswohl habe.
基民盟立法委員Sabine
Sütterlin-Waack回絕同性戀夫婦有著所有的撫養(yǎng)權(quán)。由于和同性的父母一起長大,會對小孩有哪些的危害仍是不明。
上一篇: 法國文化之巴黎的橋
下一篇: 西班牙語單詞:常見疾病詞匯(2)