西班牙語閱讀材料:雛菊和云雀
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-12-30 00:06
編輯: 歐風網(wǎng)校
422
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
西班牙語閱讀材料:雛菊和云雀
Estás contento de vivir en este mundo a pesar de todas las batallas y polémicas que se libran en él?
Una solitaria margarita vivía feliz en un campo de césped. Una tarde, cuando la flor lucía sus blanquísimos pétalos, una alondra la besó en su dorado centro. La margarita se sintió importante entre otras flores más hermosas que ella, pero altivas y envidiosas: los tulipanes enrojecieron de rabia, y las peonías se hincharon de celos al ver la escena de amor.
La margarita se sintió más feliz de lo que ya era cuando la alondra comenzó a entonar canciones de amor y libertad. Pero unos ni os tendieron una trampa al pájaro cantor y lo capturaron. También cogieron el trozo de césped donde estaba la margarita y lo metieron en la jaula.
Pasaron muchos días de cautiverio, y la alondra se quejaba de que no la habían puesto ni agua. La margarita no podía moverse y no sabía cómo consolarla. Era una situación angustiosa que duró hasta que la alondra extendió sus alas y de su garganta sólo salió un lastimero pip-pip...
La margarita sintió tal dolor en su corazón, que de su dorado y mustio centro cayeron unas lágrimas tan dulces que fueron suficientes para sofocar la sed de la alondra antes de que ésta estirara la patita.
Los ni os hicieron un bello entierro a la alondra y la margarita fue arrojada al camino…
A veces el sufrimiento ajeno nos puede cambiar la manera de sentir, de pensar e incluso la vida.
雖然時常有戰(zhàn)事和爭執(zhí),你能仍然很開心生活在這個全*嗎?
一株雛菊很高興地生活在草地上。一天中午,當雛菊正顯擺她十分雪白的花朵時,一只云雀飛過來親了她金色的花蕊。雛菊覺得很受高度重視,這些比她更漂美麗的花兒只有主要表現(xiàn)得高傲和嫉妒:當他們見到這戀情場景,郁金香花急得變成了紅色,牡丹花則嫉妒得剛開始澎漲。
當云雀高聲有關(guān)隨意和愛情的歌曲時,雛菊更為開心??墒怯幸恍┬『⒔o已經(jīng)唱歌的云雀下了一個陷阱,把握住了她。她們另外在雛菊生長發(fā)育的草地上抓了一些草,把她也放入了鐵籠里。
許多 天的囚牢生活過去,這只云雀剛開始埋怨*們乃至不給她一點兒水。雛菊不能夠挪動,也不知道該怎樣協(xié)助她。令人焦慮的態(tài)勢一直不斷著,直至云雀伸進行她的羽翼,從她的咽喉里傳出令人同情的吱吱響……
雛菊的內(nèi)心十分傷心,她那橙黃色,枯萎的花蕊中外滲香甜的淚水。這種淚水充足為臨終前口渴的云雀止渴。
*們給云雀舉辦了一個漂亮的喪禮,她們順帶把雛菊也扔了。
有時,別人的痛楚也可以改成大家覺得和思索的方法,乃至會危害大家的一生。