雙語(yǔ):法國(guó)*成績(jī)7月6日公布
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2021-01-15 02:14
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
258
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
雙語(yǔ):法國(guó)*成績(jī)7月6日公布
Les preuves du bac se sont acheves vendredi dernier. Voici donc venue l'heure de la correctiondes quelque quatre millions de copies rendues par les candidats de cette cuve2012...
上周五荷蘭*后。2012屆的考生共上繳了大概400萬(wàn)份多的試卷,如今到改卷的情況下了……
En effet, depuis vendredi dernier, les 703.059 candidats de cette cuve 2012 peuvent faire relache, alors que les 175.390 examinateurset correcteurs mobiliss entament le sprintde la correction. Ils doivent corriger quatre millions de copies avant la publication des rsultats le 6 juillet prochain 10h.
上周五之后,2012屆的703059名考生終于能夠臨時(shí)歇歇腳了,但175390名主*和閱卷官要逐漸飛速*后的沖刺改卷工作中了。她們得趕上7月6日10點(diǎn)**分?jǐn)?shù)以前把400萬(wàn)份試卷批出。
A la fin de chaque preuve, les copies anonymes des candidats sont ramasses salle par salle dans les 4.760 centres d'examens mobiliss. Chaque salle correspond un jury. Les copies sont ensuite comptes et envoyes dans un centre de correction, o elles sont classes par matire et par jury, puis rparties de manire alatoireentre les correcteurs.
在每科考試完畢以后,考生的密名考卷會(huì)被搜集起來(lái)放到考試場(chǎng)中的一個(gè)個(gè)班里,本次現(xiàn)有4760個(gè)考試場(chǎng)。每一個(gè)課室都是有其相匹配的評(píng)委會(huì)。考卷歷經(jīng)統(tǒng)計(jì)分析后會(huì)送到一個(gè)改卷中心,依照學(xué)科和評(píng)委會(huì)歸類后以任意的方式分派給閱卷官。