法國(guó)人在*:比計(jì)算器還好用的計(jì)算工具--算盤!
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-01-17 23:50
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
368
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法國(guó)人在*:比計(jì)算器還好用的計(jì)算工具--算盤!
Le boulier est un outil de calcul que les Chinois ont toujours utilisé avant l’apparition des calculettes.
算盤是*人在計(jì)算器出現(xiàn)以前一直應(yīng)用的計(jì)算方法。
Il est de forme rectangulaire avec, au-dessus de la barre transversale, deux rangées de boules qui représentent chacune le nombre 5 et cinq rangées en dessous dont les boules représentent chacune le nombre 1 .
正方形的算盤,橫杠上邊的兩行算珠每一個(gè)代表數(shù)字5,下邊的5排每一個(gè)代表數(shù)字1。
Certains Chinois calculent plus vite avec leur boulier qu’avec une calculette. On organise même des concours !
有一些*人用算盤測(cè)算比計(jì)算器還快,乃至舉行過那樣的賽事!
Les opérations de bas
操作過程
Avant de faire une opération
運(yùn)算以前
il faut pousser les boules du dessous en bas et les boules du dessus en haut.[/en
必須把(橫杠)下邊的算珠推到底端,上邊的推到頂部。
[en]Pour faire 1
1的運(yùn)算
tu remontes une boule du bas, deux boules pour faire 2, et ainsi de suite.
撥動(dòng)一個(gè)下邊的算珠代表1,2個(gè)算珠代表2,依此類推。
Pour faire 5
5的運(yùn)算
au lieu de remonter les cinq boules du bas, on descend une boule du haut.
并不是撥動(dòng)下邊所有五個(gè)珠子,只是上邊珠子降下去一個(gè)就可以。
Pour faire 7
7的運(yùn)算
il faut descendre une boule du haut et remonter deux boules du bas.
上邊珠子下降一個(gè),下邊珠子升上2個(gè)就可以。