法國(guó)學(xué)生的瓶頸--數(shù)學(xué)
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2021-01-22 01:54
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
205
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法國(guó)學(xué)生的瓶頸--數(shù)學(xué)
Le niveau scolaire des jeunes Fran?ais a encore reculé cette année, d'après
une enquête publiée mardi par l'OCDE. Les lacunes des élèves sont
particulièrement criantes en maths.
依據(jù)周二OCDE*的一項(xiàng)調(diào)查,2020年法國(guó)年青人的整體學(xué)業(yè)水平測(cè)試再次下降。調(diào)查表明,法國(guó)學(xué)生在數(shù)學(xué)考試成績(jī)上差別非常大。
Les maths, un casse-tête fran?ais ? C'est en tout cas ce qui ressort du
fameux rapport Pisa de l'OCDE, publié mardi. Si en 2003 la France faisait partie
des bons élèves, elle a en effet aujourd'hui rejoint les "moyens", en passant du
21e au 25e rang, sur les 65 pays soumis au test. La faute aux maths, qui lui a
fait perdre 16 points en dix ans. Parents, enfants, professeurs... qui est
responsable ?
數(shù)學(xué)是法國(guó)人的痛嗎?周二OCDE*的調(diào)查得出了難題的回答。假如說(shuō)2003年,法國(guó)仍在“*生”之列得話(huà),如今他只有處于“中等水平”的行列了。在該組織對(duì)65個(gè)國(guó)家的調(diào)查中,法國(guó)的排名從21位降低至25位。十年中,法國(guó)學(xué)生槽糕的數(shù)學(xué)考試成績(jī)使她們?cè)谡{(diào)查中損害了16分。父母,學(xué)生,教師,誰(shuí)要對(duì)這一狀況承擔(dān)呢?
Pour Bernard Egger, président de l'Association des Professeurs de
Mathématiques de l'Enseignement Public (APMEP), "c'est en fait un peu tout le
monde". Ce professeur reconna?t volontiers que les mathématiques "tétanisent les
élèves". Pourquoi ? "Nous sommes en France dans un système de hiérarchisation où
l'on a besoin de justifier que certains sont devant et d'autres derrière,
explique-t-il à metronews. Et on a trouvé que la sélection par les maths était
plus juste que par la philosophie ou le fran?ais, qui ont la réputation d'être
liés au capital culturel".
民辦學(xué)校數(shù)學(xué)老師研究會(huì)(APMEP)現(xiàn)任主席貝爾納·艾格稱(chēng):“父母,學(xué)生與老師都逃不過(guò)關(guān)系”。這名教師清晰,數(shù)學(xué)是學(xué)生們的說(shuō)不出的痛。為何?他在接納Metronews的訪談中提及:“法國(guó)的教育制度以排名為基本,在這里情況下,大家期待自身的排名更為靠前。對(duì)比于社會(huì)學(xué)或是語(yǔ)文課這種在文化藝術(shù)中遨游的課程而言,在數(shù)學(xué)上學(xué)生們更非常容易一較高低”。