11種典型的法國性格 真是準(zhǔn)!
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-01-25 02:42
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
328
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
11種典型的法國性格 真是準(zhǔn)!
1. Alors qu’ils mangent un plat délicieux, ils se mettent à parler d’AUTRES plats appétissants qu’ils ont mangés ou pourraient, vont, devraient, doivent manger absolument.
食用一頓大餐后,她們就會逐漸討論別的讓人垂涎三尺的美食,包含這些吃過的沒有吃過的、即將、立刻、應(yīng)當(dāng)、務(wù)必肯定要去吃的美食!
2. Les Fran?ais sont des professionnels de l’ironie et adorent taquiner les autres.
法國人的諷刺水準(zhǔn)是崗位級的,還喜愛欠扁地逗他人。
3. Ils sont prêts à débattre de tout, même sans raison spécifique. La phrase ? Je ne suis pas complètement d’accord ? peut interrompre une conversation à tout moment.
她們能為一切物品爭辯,隨時(shí)達(dá)到*佳狀態(tài),就算沒啥尤其的原因。萬用句:“我并不表示同意”(Je ne suis pas complètement d’accord),隨時(shí)隨地都能出現(xiàn),切斷一切會話。
4. Ils sont capables de trouver un aspect négatif à chaque bonne chose, pour la simple et bonne raison qu’il se doit d’y avoir un ? mais ?.
她們常常在一切美好的事物里尋找消沉的一面,只為了更好地安安穩(wěn)穩(wěn)地用上一個(gè)“可是”(mais)。
5. Le bleu, le noir, le gris ou le blanc font la loi dans leur garde-robe. Cela limite le risque de fashion faux pas. Car le fashion faux pas n’est pas acceptable.
(Spécifique aux Parisiens)
深藍(lán)色、黑色、灰色或是白色,是她們的穿衣使命。由于這種顏色能減少“時(shí)尚潮流車禍”出現(xiàn)的幾率。法國人怎么可能容許自身穿錯(cuò)衣呢(巴黎人特別是在這般)。
6. La nourriture a la priorité sur TOUT, quoi qu’il arrive. Et la bonne nourriture se doit d’être toujours appréciée avec du bon vin.
無論發(fā)生什么事,用餐大如天。并且美食一直應(yīng)當(dāng)加上美酒,一塊兒享有。
7. Oubliez les clichés romantiques sur la Ville Lumière. Certes, Paris est la ville des amoureux - mais seulement si vous êtes venu en touriste !
忘記了有關(guān)“光之地”法國巴黎的浪漫傳說吧。的確,法國巴黎是戀人之地,僅有在你去度假旅游的情況下才算是。
8. Ils n’hésitent pas à se plaindre ouvertement. Ceci est une forme normale de liberté d’expression.
她們公布埋怨起來果斷。這也是自由言論的一種一切正常表達(dá)形式。
9. Ils restent plusieurs heures assis autour de la table entre amis ou en famille ; aussi longtemps que les plats continuent à arriver.
盆友或是家人圍桌而坐,一坐就能坐很多鐘頭;這當(dāng)口,菜式也不斷地面上。
10. Les Fran?ais luttent eux-mêmes avec leur propre langue (un ? m ? ou deux ? Quelle était donc cette règle de grammaire idiote vue en CM1 ?)
法國人還會繼續(xù)和自身的語言走不過去(一個(gè)m還是2個(gè)m?這條*四年級情況下學(xué)的愚昧英語的語法標(biāo)準(zhǔn)究竟是什么來著?)
11. Une opinion à faire valoir ? Tous à la Manif’ !
要想注重某一見解?來吧來吧,都在街上舉品牌去!
上一篇: 德語故事:Die blaue Blume