恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關(guān)閉

雙語閱讀:航空事故求生指南

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡(luò) 2021-03-03 23:46 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 279

其他考試時間、查分時間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 雙語閱讀:航空事故求生指南

商務(wù)接待飛機(jī)航班的致死率幾乎為零,僅有900萬分之一,而95%上下的空難全是有生還者的。假如*槽糕的場景發(fā)生了,可否存活出來,在于您所做出的這些生命攸關(guān)的決策。您的運(yùn)勢也不會像您想的那般壞。



Rester calme après un crash, vous devez donc faire attention de ne pas

céder à la panique.

墜機(jī)后維持鎮(zhèn)靜,不必屈從焦慮。

空難絕境求生規(guī)則

Placez votre bagage en dessous du siège situé devant vous. Cela peut aider

à empêcher vos jambes de s’accrocher sous le siège.

1、將行李箱放到前座座位下邊。這能避免您的腿卡在座位下邊。

Restez en position de sécurité jusqu’à l’arrêt complet de l’avion, un

second impact ou une seconde secousse suivra souvent l’impact initial.

2、維持安全性姿態(tài),直至飛機(jī)徹底終止,*次撞擊后,很有可能會隨著有二次撞擊或二次振動。

Enlevez les objets pointus – stylos, crayons, etc. – de vos poches avant le

crash. Mieux encore, évitez de les avoir sur vous. Presque n’importe quel objet

non arrimé peut devenir un projectile mortel en cas de crash.

3、在墜機(jī)前摘掉袋子里的銳利物件,圓珠筆芯、簽字筆這些。*好是就不要帶了。基本上全部非倉內(nèi)物件,在墜機(jī)時都很有可能變成致命性的拋射物。

Dans le cas d’un amerrissage, enlevez vos chaussures et vêtements inutiles

avant ou immédiatement après être entré dans l’eau. Cela vous permettra de nager

et de flotter plus facilement.

4、在水上迫降的情況下,進(jìn)水前或入水后馬上脫下鞋和多余的衣服。這能讓您更加容易游水或飄浮。

空難絕境求生忌諱

En cas d’amerrissage, ne gonflez pas votre gilet de sauvetage avant d’être

hors de l’avion. Si vous le faites, vous courez le risque d’être coincé lorsque

l’avion se remplit d’eau.

1、在水上迫降的情況下,在出機(jī)艙前,別讓您的救生設(shè)備吊帶背心打氣澎漲。假如那么干了,飛機(jī)注滿水時,您會出現(xiàn)被卡死的風(fēng)險性。

Ne bousculez pas les autres passagers. Une évacuation ordonnée augmente les

chances de survie de tout le monde à bord, et si vous paniquez et commencez à

pousser, vous pourriez avoir à faire face à des représailles.

2、不必?cái)D撞別的旅客。井然有序撤出會*機(jī)里任何人的存活機(jī)遇,假如您慌亂并逐漸選邊,您很有可能會遭遇對付個人行為。

Ne tenez jamais votre enfant ou bébé sur vos cuisses. Alors que cela

pourrait se révéler plus économique que de réserver un siège supplémentaire,

votre enfant n’a quasiment aucune chance de survie si vous le tenez. Prenez un

siège pour votre enfant et utilisez un système d’attache adapté et certifié.

3、始終別把小孩或是寶寶放到您的大腿根部上。那么做比買一個附加座位要劃得來,但懷著小*得話,他(她)是沒有一切生存機(jī)遇的。讓您的小孩坐著座位上,應(yīng)用配對且歷經(jīng)驗(yàn)證的定位裝置(少年**安全座椅)。

évitez de porter des tissus synthétiques lorsque vous voyagez en avion. Si

un incendie prend corps dans la cabine, ces matériaux fondront sur votre

peau.

4、坐飛機(jī)旅游時,防止衣著化學(xué)纖維衣服。若倉內(nèi)著火,這種材料會熔融您的肌膚。

Ne vous allongez pas sur le sol de l’avion. En cas de fumée dans la cabine,

essayez de vous baisser, mais ne rampez pas. Vous auriez des chances d’être

piétiné ou blessé par les autres passagers essayant de sortir dans des

conditions de faible visibilité.

5、別躺在飛機(jī)路面上。在機(jī)艙起煙的情況下,竭盡全力放低自身,但不必爬行爬取。在可見度很低的情況下,您很有可能會被別的全力逃出的旅客爬行或損害。

好用法文表述

1、prendre corps:成型,具體化。

Ce projet prend corps.這一方案具體化了。

2、essayer de inf.:竭盡全力、試圖。

Essayer de vous rappeler le nom de cette personne.請盡可能追憶這人的名字。

(見習(xí)生:劉曉暢)

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預(yù)約1對1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師