三分之二的法國人擁有自己的網(wǎng)店?!
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-03-08 01:54
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
406
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
三分之二的法國人擁有自己的網(wǎng)店?!
Selon une étude Ifop, 65% des fran?ais ont déjà vendu quelque chose sur internet. La pratique se démocratise ainsi de plus en plus et représente des bénéficesmensuels de 61 euros en moyenne.
依據(jù)一項由Ifop開展的調(diào)查,有65%的法國人曾在互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)上*產(chǎn)品。這類作法已經(jīng)愈來愈普及化,而每月從業(yè)網(wǎng)絡(luò)*的正常利潤為61英鎊。
Acheter en ligne, tout le monde (ou presque) s'y est mis. Mais de plus en plus de Fran?ais sont également devenus adeptes de la (re)vente sur internet. D'après une étude fop-Payplug, 84% des personnes interrogées ont ainsi déjà effectué un achat sur la toile, mais surtout, 65% des personnes y ont déjà vendu quelque chose.
(基本上)任何人都開始了網(wǎng)上購物,可是愈來愈多的法國人也一樣變成了網(wǎng)絡(luò)*(或轉(zhuǎn)售)的粉絲。依據(jù)一項由fop-Payplug開展的調(diào)查,84%的受訪者表明她們以前開展過網(wǎng)上購物,而尤其是有65%的人早已在網(wǎng)絡(luò)上售賣過產(chǎn)品。
Ces résultats montrent ainsi que deux Fran?ais sur trois ont déjà joué aux vendeurs online. La période de No?l est notamment propices aux ventes de particuliers sur Internet. Un présent en double ou douteux ? En quelques clics, il est transformé en argent et devient tout de suite plus utile. Mais les cadeaux ne sont pas les seuls biens à être concernés.
這種調(diào)查結(jié)果顯示,三分之二的法國人已飾演了網(wǎng)上商家的人物角色。圣誕節(jié)期內(nèi)是個特別是在有益于網(wǎng)絡(luò)*的機會。買兩份禮物還是仍不確定性?只需點一下兩下,它就可轉(zhuǎn)換為錢財而立刻越來越更好用。但禮物并不是*牽涉到網(wǎng)絡(luò)*的好東西。
Toujours selon cette enquête, seuls 18% des sondés ont remis en vente des cadeaux qui ne leur convenaient pas. Mais 58% des personnes interrogées, soit la plus grande majorité, déclarent revendre surtout des objets dont ils n'ont plus besoin quand 27% tentent de se débarrasser d'achats qu'ils regrettent. Enfin, 17% en font un véritable business puisqu'ils revendent des biens achetés dans ce seul et unique but.
依據(jù)調(diào)查,僅有18%的受訪者會再次售賣這些她們并討厭的禮物。可是,大部分人(58%的受訪者)表明她們轉(zhuǎn)售的尤其是她們不會再必須的東西的另外,27% 的受訪者則試著根據(jù)網(wǎng)絡(luò)*清除掉這些她們后悔莫及以前買了的東西。*終,17%的受訪者將網(wǎng)絡(luò)*制成了一宗真實的做生意,由于她們?yōu)榇藶?目地*這些以前買下的好東西。
Et ce commerce semble d'ailleurs plut?t lucratif. Les Fran?ais qui revendent leurs objets sur internet en tirant des bénéfices mensuels moyens de 61 euros. Plus d'un sondé sur cinq affirme même que ces ventes rapportent "plus de 100 euros". De quoi largement arrondir les fins de mois... pour faire de nouveaux achats en ligne sur Ebay et Leboncoin ? Ce sont en effet les deux sites de petites annonces les plus plébiscités par les internautes. 60% des fran?ais ont ainsi acheté, au moins une fois, sur leboncoin.fr et 40% à plusieurs reprises contre 52 et 37% sur eBay.
這類店鋪做的好像也是非常能夠賺錢的*。法國人在互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)上售賣她們的東西,每月均值有61英鎊的盈利。超出五分之一的受訪者乃至說明這類網(wǎng)絡(luò)*能產(chǎn)生“超出100歐元”的盈利。怎樣能非常大水平*月末收益而在Ebay和 Leboncoin網(wǎng)上買東西?事實上,它是2個網(wǎng)友*擁戴的小廣告網(wǎng)站。有60%的法國人*少有一次會在leboncoin.fr上買東西,40%的法國人數(shù)次抵制52,37%的法國人則在Ebay網(wǎng)站購物。
上一篇: 你知道“梨泰院”名字的由來嗎?