漢德祝愿語分類比較分析
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-03-09 01:54
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
184
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
漢德祝愿語分類比較分析
不一樣內(nèi)容、詞義與情感顏色的祝愿語,適用不一樣的場所與*,但有一些祝愿語詞義盡管相仿,乃至同樣,卻僅適用特殊的場所與*。日常生活的交際情景許多,能夠 把交際情景區(qū)劃為一般交際情景和獨特交際情景兩大類。一般交際情景的“一般”取決于交際情景一般不具有固定不動的時間和地址,且在日常生活中相對性經(jīng)常產(chǎn)生;而獨特交際情景的“獨特”取決于交際情景一般具有固定不動的時間和地址,且在日常生活中發(fā)生頻率相對性較少。依據(jù)這一規(guī)范,一般交際情景可細分化為就餐祝酒、相逢、道別、適用激勵等,獨特交際情景可包含生日、完婚、休閑度假、節(jié)日、看望病人等。下列擬從九個層面剖析漢德祝愿語的表述形式。
1.一般交際情景
( 1)就餐祝酒
中文的飯桌術(shù)語有“干杯!”、“為了更好地.. 干杯!”這些。
法語的飯桌術(shù)語有“Guten Appetit!Wünsche wohl zu speisen/Guten Hunger!/Wohl zu speisen!(祝你們/您食欲好)”,祝酒時表示:“Wohl bekomm′s!/Zum Wohl!/ Zum Wohlsein!/Auf Ihr Wohl!/Auf Ihre Gesundheit! / Prosit!(祝您健康 / 為您的身心健康干杯)”,這些。
漢德飯桌祝愿語形式類似,中文常見形容詞謂語句省去形式,如“干杯!”,法語常見介詞短語和名詞短語,介詞短語如“Zum Wohl!”,名詞短語如“Guten Appetit!”。
(2)相逢
中文中,有一些日常見面時的問侯也包括了祝愿的成分,能夠 列入祝愿語中。比如,我們*人日常見面喜愛說“你好!”、“早安!”、“中午好!”等。
在德國,日常見面時,大家一般說“Guten Morgen(早安)!”、“Guten Tag(你 / 你好)!”、“Guten Abend(中午好)!”,再在后面再加上叫法,如“Herr/Frau(老先生 / 女性)..”。若僅僅迎頭而過,并不愿溝通交流,則無須在后面再加上叫法。這三句祝愿語不會受到地域、年紀(jì)、崗位、語體的限定。還可以省掉前邊的“guten”,而直接說“Morgen!”、“ Tag!”、“Abend!”,那樣較為簡約,一般用在親戚朋友中間。德國北方人則說“Grü Gott! /Grü dich! /Gott Grü dich!/Gott zum Gro (您好)!”。如今,因為交際范疇的擴張,在德國南方地區(qū)之外的地域,也常常有些人那樣互相問好?!癟agchen”是“Tag”一詞的小化形式,在漢諾威,大家在一天中的一切時間見面,都喜愛這 樣問好?!癎esegnete Mahlzeit!(您好)”以及簡單化形式“Mahlzeit!(您好)”原是天主教人員下午就餐時表示的祝愿語,如今,它的實際意義有一定的轉(zhuǎn)變,一般做為下午12點到中午3 點間的問侯,從業(yè)各種職業(yè)和處在社會發(fā)展每個階級的人都應(yīng)用。此外,原東德人見面的時候會說“Freundschaft( 您好,原意為友情)!”,但自打兩德統(tǒng)一后,這一使用方法就非常少有些人再用了。由此可見,問侯也是伴隨著社會發(fā)展的發(fā)展趨勢而發(fā)展趨勢的,在其中一些不宜社會發(fā)展規(guī)定的,終將淘汰。
相逢時的祝愿語無論在中文還是法語中, 都偏重應(yīng)用省去形式。語言表達的自然地理構(gòu)造是危害交際全過程的要素之一,法語日常日常生活祝愿語的地域差別顯著,并且*能體現(xiàn)傳統(tǒng)式宗教信仰文化藝術(shù)。、