雙語(yǔ)閱讀:格林童話《旅行去》
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2021-03-12 00:38
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
384
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
雙語(yǔ)閱讀:格林童話《旅行去》
L'envie de voyager旅行去
Il était une fois une pauvre femme dont le fils n'avait qu'une idée en tête : voyager.
- Mais comment le pourrais-tu ? disait sa mère. Il te faudrait avoir de l'argent et tu sais bien que nous n'en avons pas !
- Je vais me débrouiller, pensa le fils. je serai honnête et partout je dirai : pas beaucoup, pas beaucoup, pas beaucoup.
Et pendant un certain temps, il se promenait en répétant sans arrêt : pas beaucoup, pas beaucoup, pas beaucoup. Il arriva ainsi vers un groupe de pêcheurs et les salua :
- Que Dieu vous garde ! Pas beaucoup, pas beaucoup, pas beaucoup.
- Qu'est-ce que tu racontes, chenapan, pourquoi ? pas beaucoup ? ? se fachèrent les pêcheurs.
Et quand ils sortirent les filets, quelques poissons seulement y frétillaient, vraiment pas beaucoup. Ils chassèrent le jeune homme avec leurs batons.
- Tiens ! Et tiens ! Tu l'as bien mérité ! crièrent-ils.
- Que dois-je dire alors ? demanda le jeune homme.
- Bonne pêche, tu devais dire, attrapez-en le plus possible !
Et le jeune homme continua son voyage en répétant sans arrêt : ? Bonne pêche, attrapez-en le plus possible ?, jusqu'à ce qu'il arrive à une potence. On était juste en train de pendre un malheureux pêcheur.
- Bonjour, commen?a le jeune homme, bonne pêche, attrapez-en le plus possible. - Comment ? Quel goujat ! Que veux-tu dire par ton : ? attrapez-en le plus possible? ? Tu ne crois pas qu'il y en a assez comme ?a ? Selon toi il devrait y en avoir encore plus peut-être ?
Et il se fit rosser à nouveau.
- Comment devrais-je dire alors ? demanda le jeune homme.
- Tu dois dire : ? Que Dieu soit miséricordieux avec cette pauvre ame ?.
Le jeune homme se remit à marcher et répéta partout où il allait : ? Que Dieu soit miséricordieux avec cette pauvre ame. ?
Il arriva au bord d'un fossé où il vit un équarrisseur qui s'apprêtait à supprimer un cheval.
- Bonne journée, dit le gar?on en se précipitant vers lui. Que Dieu soit miséricordieux avec cette pauvre ame !
- Qu'est-ce qui te prend, chenapan ! s'écria l'homme.
Et il frappa le gar?on sur la tête avec ses outils si fort que ce dernier n'entendait plus et ne voyait plus.
- Qu'aurais-je d? vous dire alors ?
- Dans le fossé, charogne ; dans le fossé, charogne !
Juste à cet instant un coche plein de monde arrivait par la route et le jeune homme cria :
- à la v?tre ! Dans le fossé, charogne !
Et le coche quitta la route et se renversa dans le fossé. Le cocher leva son fouet et frappa le jeune homme si fort que ce dernier put à peine marcher.
C'est de bon gré qu'il rentra à la maison, auprès de sa mère, et ne mit plus jamais les pieds hors de chez lui. Il avait abandonné pour toujours l'idée de voyager.
歐風(fēng)推薦
德語(yǔ)故事:Der Knirps und der Grobian
*童話(德文版):Wer ist der Sünder?
法語(yǔ)精讀:《L'Amant》情人(4)
KBS視頻新聞:60年陳年醬油 價(jià)值1億韓元
德語(yǔ)分類詞匯:餐具
法語(yǔ)習(xí)語(yǔ)知多少:Un nom à coucher dehors
韓語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):韓語(yǔ)發(fā)音入門6
西橋洞咖啡街-咖啡嗜好者的樂(lè)園
全智賢為“歲月號(hào)”事故捐款1億韓元
西班牙語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí)入門: 被動(dòng)語(yǔ)態(tài)