電影《金陵十三釵》帶來了什么?(雙語)
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-03-29 02:50
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
254
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
電影《金陵十三釵》帶來了什么?(雙語)
Cela ne fait pas longtemps que le dernier film de Zhang Yimou ? The Flowers of War ? est sorti, mais il a déjà attiré l'attention du monde entier. Il est donc souhaitabled'explorer le marché extérieurdu cinéma de la même manière.
張藝謀的全新電影《金陵十三釵》公映不久,就招來了全球的關(guān)心。另外,此片也很有期待擴(kuò)展除開電影之外的*市場。
D'abord, c'est la participationde Christian Bale, qui a remporté l'Oscar du meilleur acteur dans un second r?le ; deuxièmement, l'équipe du film composé de personnes venant de 24 pays ; troisièmement, c'est le choix d'une société étrangère pour s'occuper de la diffusiondu film à l'étranger ;quatrièmement, le réalisateur Zhang Yimou a fait ce film en prenant en compte le go?t des étrangers, et il a invité l'auteur du roman adapté, Yan Geling, à travailler avec lui, car ? Elle a une expériences de vie à l'étranger, ce qui pourrait nous aider à l'occidentaliser?, a dit le réalisateur.
*先,奧斯卡獎(jiǎng)*佳男主角布拉德·貝爾的加盟代理;次之,電影精英團(tuán)隊(duì)來源于24個(gè)國家;第三,為了更好地把電影向國外推廣而挑選了國際交流;第四,電影導(dǎo)演張藝謀在制做電影的情況下就充分考慮老外的口感,他邀約了著作導(dǎo)演嚴(yán)歌苓跟他一起協(xié)作,由于“她有海外生活歷經(jīng),能幫助我們把(這一部電影)西化”,張藝謀那樣說。
Cela fait longtemps que l'on souhaite que la puissance de la Chine se diffuse sur la scène mondiale tout en laissant en savoir plus sur la Chine à l'extérieur du pays, mais il manquait surtout des bonnes idées et des techniques appropriés. Les autorités concernées voulaitent bien que la situation change, mais du fait qu'il y avait eu très peu de changement, la puissance de la Chine n'avait pas été bien exposée.
讓*的強(qiáng)勁整體實(shí)力展現(xiàn)在全球屏幕上而且讓國外數(shù)*多的掌握*,一直是大家所期待的??墒?,大家欠缺好的思路和相對的技術(shù)性。相關(guān)部門很期待這類局勢獲得改進(jìn),但一直沒什么進(jìn)展,*的整體實(shí)力一直沒有非常好的散播出來。
Mais dorénavant, il faudra faire comme l'équipe de Zhang Yimou l'a fait, briser ces barrières.
但自此,張藝謀電影導(dǎo)演的精英團(tuán)隊(duì)給了大家仿效的楷模,打破原有阻礙。
上一篇: 《星你》推電影版 將在*于6月份上映