法媒看*:2015年北京空氣污染創(chuàng)記錄
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2021-07-31 00:26
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
194
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法媒看*:2015年北京空氣污染創(chuàng)記錄
Chine : 179 jours de pollution intense en 2015 à Pékin, un record
*:2015年北京比較嚴(yán)重污染日數(shù)為179天,已變成新的紀(jì)錄
Suffoquer un jour sur deux, comme elle semble loin la COP21. Les Pékinois ont respiré durant la moitié de l'année 2015 un air pollué non conforme aux normes nationales, et la colère de la population grandit face à une municipalité impuissante. La capitale chinoise a connu 179 jours de pollution l'an passé, dont 46 de forte pollution.
在北京,二天之中有一天大家會(huì)覺(jué)得呼吸不暢,北京的這一實(shí)際與聯(lián)合國(guó)組織氣候問(wèn)題架構(gòu)條例越來(lái)越遠(yuǎn)。2015年北京住戶有一半的時(shí)間氣體是遭受污染的,沒(méi)有做到國(guó)家行業(yè)標(biāo)準(zhǔn),群眾針對(duì)有關(guān)組織解決污染不好的惱怒也持續(xù)增漲。*北京首都上年有179天處在氣體污染情況,在其中46天氣體污染水平相當(dāng)嚴(yán)重。
Pékin, gigantesque conurbation de 16 800 km2 (160 fois Paris, 11 fois Londres) et 19 millions d'habitants, jouit même d'un surnom pour ces journées toxique : ? airpocalypse ?. Le centre politique et culturel d'une Chine hyper-industrialisée, peine à trouver la parade. Début décembre, dans le cadre d'une alerte rouge à la pollution de l'air -le niveau maximal, les autorités avaient ordonné des fermetures d'écoles, d'usines et la mise en place d'une circulation alternée pour les véhicules privés. Plusieurs villes de l'est et du nord de la Chine avaient suivi, décrétant ensuite leurs propres alertes alors que la concentration en PM 2.5 grimpait à 700 dans certaines zones.
北京這座特大型城市,有著16800平方千米的土地資源(法國(guó)巴黎的160倍,英國(guó)倫敦的11倍),住戶人口為1900萬(wàn),在這次氣體污染被授予一個(gè)名字:霧霾天氣(意譯為氣體災(zāi)禍)。盡管北京是高度現(xiàn)代化的*政冶與文化藝術(shù)中心,卻不斷煩擾閃避自然環(huán)境污染的苦惱。在12月初,還運(yùn)行對(duì)于氣體污染的*紅色警報(bào),有關(guān)組織規(guī)定院校和工廠關(guān)門(mén),私人車子互換出行。許多東北部地區(qū)城市略遜一籌施行相近禁令,某些地區(qū)PM2.5值升到700.
上一篇: 中德故事閱讀:勇敢的小裁縫-6