在德國餐廳吃飯 該不該給小費(fèi)?
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-08-03 02:40
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
521
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
在德國餐廳吃飯 該不該給小費(fèi)?
在德國飯店用餐,好像給小費(fèi)或是挺普遍的。小編做為一個(gè)老外,總感覺給小費(fèi)好像是迷之難堪的情況下,給了內(nèi)心舍不得,不給又過意不去…那麼,小費(fèi)是否一定要給?聽一聽德國人怎么講~
NEIN 反方
In Deutschland bekommen die meisten Kellner ein anst?ndiges Gehalt. Ich als Studentin bin oft knapp bei Kasse und überlege genau, wann ich einem Kellner ein Trinkgeld gebe.
在德國,服務(wù)員基本上全是有固定不動(dòng)薪水的。我還是個(gè)窘迫的在校大學(xué)生,因此何時(shí)該給服務(wù)員小費(fèi),我還是要好好地想一想的。
Wenn ich in ein Restaurant oder eine Bar gehe, dann, um mich zu entspannen und um dort eine sch?ne Zeit zu haben. Gutes Essen oder einen Kaffee kann ich mir auch zu Hause machen – und zwar wesentlich günstiger. Wenn mir nach einer Stunde ein kaltes Essen vorgesetzt wird, gebe ich kein Trinkgeld. Ich erwarte, dass der Kellner die Verantwortung übernimmt, wenn etwas schiefgeht. Es ist zwar nicht immer seine Schuld, aber ich zahle im Restaurant für eine gute Zeit.
當(dāng)我要去飯店或是夜店的情況下,我是為了更好地釋放壓力自身、享有一段美好時(shí)光的。好吃的飯菜、一杯咖啡,這一個(gè)人在家自身也可以做,并且還劃算的多。因此假如叫我等一個(gè)小時(shí),再幫我端上早已冷掉的飯食,我是不容易給小費(fèi)的。我覺得,在有什么問題的情況下,服務(wù)員要積極擔(dān)起義務(wù)。盡管產(chǎn)生難題不一定是他的過失,可是我來了飯店,便是為了更好地一段幸福的時(shí)光而掏錢的。
Ich habe selbst gekellnert und wei?, dass es darauf ankommt, jeden Gast zuverl?ssig und zuvorkommend zu bedienen. Auch wenn jeder mal einen schlechten Tag haben kann: Keinem Kellner bricht ein Zacken aus der Krone, wenn er h?flich ist. Ein freundlicher Service ist für mich keine Zusatzleistung, für die ich dankbar sein und die ich extra belohnen muss. Andere Arbeitnehmer kriegen ja auch keinen Bonus, wenn sie jeden Tag ganz normal ihre Arbeit machen.
我自己也做了服務(wù)員,我明白,靠譜、熱情地服務(wù)每一位客人是重要。盡管每一個(gè)人都是有心情郁悶的情況下,可是禮貌待客不容易讓服務(wù)員少一塊肉。我認(rèn)為客套友善的服務(wù)并不是額外項(xiàng),我不想為友善接待客人這一條心存感謝或是用小費(fèi)獎(jiǎng)賞。別的行業(yè)的工作員也不會(huì)由于每日一切正常地進(jìn)行工作中就獲得獎(jiǎng)賞吧。
Nur weil es in unserer Gesellschaft mittlerweile für viele G?ste üblich geworden ist, Trinkgeld zu geben, wird daraus noch keine moralische Verpflichtung für alle. In einigen L?ndern, wie den Vereinigten Staaten, gelten andere Regeln, weil Kellner dort vom gesetzlichen Mindestlohn ausgenommen und auf das Trinkgeld als Einkommen angewiesen sind. Das motiviert zwangsweise: Meine Erfahrung ist, dass Kellner in Restaurants dort wesentlich freundlicher sind als deutsche Angestellte. W?re der Service hier genauso herzlich, würde ich wohl auch freiwillig h?ufiger Trinkgeld geben – unabh?ngig davon, ob ich nun Studentin bin oder nicht.
盡管如今許多 消費(fèi)者都習(xí)慣性給小費(fèi),并不是說就這變成任何人社會(huì)道德上的責(zé)任。在有一些我國,例如英國,狀況就不一樣了,由于服務(wù)員沒有法律法規(guī)*的*工資標(biāo)準(zhǔn),小費(fèi)便是她們的收益。這就逼得她們擁有好好地服務(wù)的驅(qū)動(dòng)力。我自己就感覺,那邊的飯店服務(wù)員比德國的要激情友善的多。假如德國的服務(wù)也可以這般用心,我自然也會(huì)自行多給小費(fèi)——無論我是不是在校大學(xué)生狗。
Tina Suckel, 24, macht einen Master in Transkulturellen Studien an der Uni Bremen (不萊梅高??缥幕浑H學(xué)碩士研究生)
JA 方形
Für einen Lohn von sechs bis acht Euro pro Stunde würde ich morgens nicht aus dem Bett steigen und mich abends nicht hinter die Bar stellen. Ich arbeite seit fast zehn Jahren als Kellner in Restaurants, Cafés und Bars – und nur das Trinkgeld macht diesen Job attraktiv.
一個(gè)小時(shí)6到8歐的工資(小編碎碎:哎這比小編多啊)是不能支撐點(diǎn)我早晨站起來,夜里站到小吧臺(tái)后邊去的。我已經(jīng)在飯店、咖啡館、夜店當(dāng)上快十年的服務(wù)員了——便是為了更好地那點(diǎn)小費(fèi)。
Den ganzen Tag hetzt man von Tisch zu Tisch: einen Kaffee hier, ein umgesto?enes Wasser dort. Einer will quatschen, ein anderer beschwert sich. Als Kellner muss man h?ufig die Fehler anderer ausbaden. Ich kann nichts dafür, wenn die Suppe versalzen ist. Mein Job ist es, freundlich zu reagieren, ein neues Gericht zu ordern – und zu hoffen, dass ich trotzdem etwas Trinkgeld bekomme und nicht für die Fehltritte der Küche bestraft werde.
一天到晚你也就在餐桌中間轉(zhuǎn)圈:這里要杯現(xiàn)磨咖啡,那里水弄翻了。這一說起說空話,那一個(gè)在發(fā)火埋怨……服務(wù)員還通常要替人背黑鍋。湯太咸了,因?yàn)槲覜]有辦法。我的崗位職責(zé)是,熱情周到,點(diǎn)單——與此同時(shí)內(nèi)心暗自期待能取得點(diǎn)小費(fèi)而不是要為餐廳廚房的不正確被罰。
Das Trinkgeld sichert uns Kellnern zum einen unseren Lebensstandard – und den haben wir verdient. Zum anderen ist es auch im Interesse der G?ste, weil es für einen Qualit?tsstandard im Service sorgt. Ohne Trinkgeld w?re der freundliche Kellner, mit dem man ein nettes Pl?uschchen h?lt, Geschichte. Das habe ich in den Niederlanden erlebt: Dort ist der Stundenlohn vergleichbar mit dem hierzulande, es wird aber kaum Trinkgeld gegeben. Das Personal ist dadurch unerfahrener, weil man es weniger lange in dem Job aush?lt, der Service leidet. Das Trinkgeld ist also mehr als nur ein Dankesch?n, es hat Auswirkungen auf die ganze Branche.
小費(fèi)*了大家服務(wù)員自身的生活指數(shù),并且這也是大家勞動(dòng)所得的。除此之外,這也是為了更好地客人的權(quán)益,認(rèn)為它*了服務(wù)的水平。沒有小費(fèi),這些友善的、能和客人開心地聊一兩句的服務(wù)員,就全是歷史時(shí)間了。我還在西班牙就看到了那樣的狀況。那邊的基本工資和德國類似,可是基本上沒有人給小費(fèi)。由于工作中做不長期,服務(wù)員都很沒有工作經(jīng)驗(yàn),服務(wù)品質(zhì)很差。所以說,小費(fèi)不僅是表述感激,它對(duì)全部領(lǐng)域全是有推動(dòng)的。
Ich selbst gebe immer Trinkgeld, im Café genauso wie beim Schuhmacher oder beim Friseur. Mir reicht es, wenn der Service schnell und solide war. Es ist v?llig absurd, zu verlangen, dass der Kellner einem die Fü?e küsst. Ich bestehe zwar für mich selbst nicht auf Trinkgeld, weil ich oft erlebt habe, dass G?ste aus diversen Hosentaschen ihre letzten Cents zusammenkratzen. Aber für mich sind sie willkommen wie jeder andere Gast auch. Die meisten Studenten dürften aber durchaus mal 20 Cent übrig haben.
我自己一直全是給小費(fèi)的,無論是在咖啡廳或是修鞋子鋪或是美發(fā)店。對(duì)于我而言,服務(wù)*、靠譜就可以了。要寄希望于服務(wù)員對(duì)你俯首貼耳真的是太浮夸了。但你媽并不是一定要收小費(fèi),由于我常常遇到翻邊袋子湊出*終幾毛的客人,自然對(duì)于我而言她們和其他客人一樣受大家喜愛。但是,絕大多數(shù)的在校大學(xué)生,20歐分零錢終究是有的吧。
上一篇: 法語當(dāng)中的“重讀人稱代詞”,你會(huì)用嗎?
下一篇: 西班牙常用語句:休閑娛樂