法語(yǔ)習(xí)語(yǔ)知多少:Faire le pont
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2021-08-07 02:12
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
331
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語(yǔ)習(xí)語(yǔ)知多少:Faire le pont
Faire le pont
架橋?錯(cuò)錯(cuò)錯(cuò)!!!
實(shí)際上呢便是: 在2個(gè)國(guó)定假中間不上班
Signification : Ne pas travailler entre deux jours fériés
Exemples :
詞組:
Faire le pont est tout un art.
在2個(gè)假日中間不上班是有注重的。
? Faire le pont ? devient naturellement pour les Fran?ais, une activité
très prisée.
“2個(gè)假日中間不上班”當(dāng)然變成十分受美國(guó)人熱烈歡迎的主題活動(dòng)。
Origine :
來(lái)源于:
Apparue sous le Second Empire, cette expression avait déjà son sens actuel.
Quand un jour férié est séparé d’un autre par un jour ouvrable, il arrive que
les entreprises ferment et que les employés puissent ne pas travailler pendant
plusieurs jours à la suite. L’image est très simple : il s’agit de passer d’un
jour à l’autre comme passer d’une rive à l’autre par le biais d’un pont.
第二帝國(guó)時(shí)已發(fā)生,那時(shí)候這一習(xí)語(yǔ)現(xiàn)有了今日的含意。當(dāng)一個(gè)國(guó)定假日與另一個(gè)國(guó)定假日中間有一天必須照常上班的日子,有一些工廠公司會(huì)在這一天關(guān)門大吉,員工們就可以連到好幾天不上班了。想像一下,非常簡(jiǎn)單的:就是以一天到另一天就仿佛渡河要過(guò)河那般。
下一篇: 韓國(guó)文化之見(jiàn)面禮儀