法語(yǔ)怎么說(shuō)“無(wú)辜躺槍”?
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
法語(yǔ)考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
法語(yǔ)怎么說(shuō)“無(wú)辜躺槍”?今天小編就來(lái)跟大家說(shuō)一下法語(yǔ)中“無(wú)辜躺槍”的說(shuō)法,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?有興趣的小伙伴趕快和小編一起來(lái)學(xué)習(xí)一下吧!
往往一些人想要傷害某些人的時(shí)候,就會(huì)使用誹謗這種旁門(mén)左道的方法來(lái)達(dá)成自己的目的。在漢語(yǔ)里,我們說(shuō)“欲加之罪,何患無(wú)辭”,現(xiàn)在的說(shuō)法就是“無(wú)辜躺槍”。在法語(yǔ)里,就是“Qui veut noyer son chien l'accuse de la rage. ”
我們?cè)谑兰o(jì)就發(fā)現(xiàn)了這句諺語(yǔ)的痕跡。這句諺語(yǔ)脫胎于拉丁語(yǔ)。Molière讓這句話在Femmes Scientifiques煥發(fā)生機(jī):
Qui veut noyer son chien, l’accuse de la rage / Et service d’autrui n’est pas un héritage.
Noyer v.t. 把...淹死;淹沒(méi)、浸濕;摻大量的水稀釋;埋入、敲進(jìn);消失、消散
l'accuse de la rage
accuser v.t. 指責(zé)、控訴、譴責(zé)、告發(fā)
rage n.f. 狂怒、劇痛、狂熱、酷愛(ài)、狂犬病
這句話要是從字面意思直譯就是 “一個(gè)人想淹死自己的狗,卻指責(zé)它有狂犬病”。換句話說(shuō)想要嫁禍一個(gè)人總是有理由的,所以說(shuō)“欲加之罪何患無(wú)辭”嘛。
法語(yǔ)怎么說(shuō)“無(wú)辜躺槍”?以上就是今天小編想要跟大家分享的“無(wú)辜躺槍”在法語(yǔ)中的說(shuō)法,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?更多精彩詳細(xì)資訊請(qǐng)關(guān)注歐風(fēng)在線培訓(xùn)中心!