恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關閉

德國汽車的未來:電驅動在路上(下)

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網絡 2020-04-03 00:32 編輯: 歐風網校 176

其他考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 德國汽車的未來:電驅動在路上(下)

Elektromobilit?t entwickelt sich auch weltweit zu einem zentralen Baustein



für die urbane MOBILIT?T von morgen. Viele Staaten arbeiten an

Mobilit?tskonzepten, um trotz wachsender Verst?dterung die Belastung durch L?rm

und Schadstoffaussto? zu verringern. Die BUNDESREGIERUNG unterstützt, auch auf

Auslandsm?rkten, deutsche Automobilhersteller und Zulieferer und deutsche

Wissenschafts- und Forschungseinrichtungen, die sich mit Elektromobilit?t

befassen. Die Deutsche Botschaft Lissabon hat als erste deutsche

Auslandsvertretung einen rein elektrisch betriebenen Dienstwagen (BMW i3) in

Betrieb genommen.

從全*范疇看來,電驅動也已發(fā)展趨勢成將來城市公共交通的關鍵根基。為降低因日益突出的都市化而產生了噪聲及有害物質的承擔,很多國家正致力于新交通出行計劃方案。即使在國際市場,德國政府部門也支助適用這些致力于電驅動交通方式的德國汽車制造商、經銷商及其德國科研組織。德國駐佛羅倫薩使館是*家應用純電力工程驅動公務車(寶馬i3)的德國對外開放意味著組織。

Doch nicht nur aufs AUTO bleibt die E-Mobility beschr?nkt. Steil ist auch

die Erfolgskurve der Elektrofahrr?der. Was zun?chst als Hilfsmittel für

SENIORENbel?chelt wurde, boomt inzwischen. Schon jetzt sind weit mehr als eine

Million E-Bikes auf Deutschlands Stra?en unterwegs, und die Verkaufszahlen

steigen zweistellig. Wer einmal die (positive) Erfahrung gemacht hat, steigt

ungern wieder ab.

可是,電驅動不光局限性在汽車行業(yè)。電動自行車的取得成功曲線圖也很險峻。這些對老人非常有協(xié)助的交通方式將親身經歷一場爆發(fā)式發(fā)展趨勢?,F(xiàn)階段,現(xiàn)有超出1百萬臺電動自行車行車在德國街邊,其市場*大數(shù)字仍在以二位數(shù)的經營規(guī)模*。這些曾在電動自行車上感受過幸福的人,已不愿意再下車時。

Es geht voran. Es bleibt aber auch noch viel zu tun. Zum Beispiel bei der

Ladeinfrastruktur. Aber auch in diesem Bereich kommen immer mehr kreative

Vorschl?ge. Die Idee des Berliner Start-ups ?ubitricity“ beispielsweise ist

ebenso verlockend wie günstig. Ihr Konzept hei?t: Tanken (sprich: aufladen) an

der Stra?enlaterne. Mit wenigen Anpassungen l?sst sich eine Systemsteckdose in

den Mast einer Laterne einbauen, für die man lediglich ein spezielles Lade-kabel

ben?tigt, um die Leuchten anzuzapfen und den Strom selbst abzurechnen. W?hrend

übliche Ladestationen bis zu 10?000EURO kosten (ohne laufende Kosten), lassen

sich die Laternen für knapp 500EURO umrüsten. Die erste Ladelaterne in BERLIN

ist installiert – vor dem Eingang des VDA. Bundesweit kommen für diese L?sung

rund 200?000 Masten infrage. In BERLIN sollen bis zu 1000 davon in n?chster Zeit

als ?Tankstelle“ dienen.

狀況在向前發(fā)展趨勢,但仍有很地區(qū)必須逐步完善,例如電池充電基礎設施建設。在這里一方面,持續(xù)有創(chuàng)新能力的提議被明確提出。打個比方,柏林新成立公司“ubitricity“的念頭既誘惑又性價比高。她們的核心理念是:從路燈上給汽車電池充電。只需一點點調節(jié),就可在路燈桿上用上系統(tǒng)軟件電源插頭,大家僅必須一種獨特的數(shù)據(jù)線,就可聯(lián)接燈泡并全自動清算。對比別的成本費動則近10,000歐元的電動車充電站(未測算運作成本費),該計劃方案只需花銷500歐元對路燈開展改裝。柏林*架電池充電路燈已安裝結束——在

VDA進到以前。全部德國來講,大約200,000個電桿可儲存。在柏林,近1000個電桿將在下一階段做為“電池充電桿”應用。

BERLIN ist neben Baden-Württemberg, Bayern/Sachsen und Hannover eine

Schaufensterregion für Elektromobilit?t, die mit rund 100 Millionen

EUROgef?rdert werden. Vor allem in BERLIN laufen zahlreiche Praxisprojekte zum

Ausbau der Elektromobilit?t, rund 1200 registriert die Agentur für

Elek-tromobilit?t (eMO). ?Die Elektromobilit?t kommt, auch wenn viele noch

skeptisch sind”, sagt eMO-Leiter Gernot Lobenberg.

除巴登-

符騰堡,拜仁慕尼黑/薩克森和漢諾威以外,柏林是又一個電驅動展示廳,每一展示廳將得到1000000000歐元的支助。在柏林運作著數(shù)以干萬的具體項目,這種項目為改建電驅動而作提前準備。近1200個項目已在電驅動事務局(eMO)申請注冊?!半m然存有提出質疑,但電驅動早已到來”eMO-責任人Gernot

Lobenberg表達。

Zum Stadtbild geh?ren auch die Elektroautos der Bahn und anderer

Carsharing-Anbieter. Künftig wollen Daimler Mobility Services GmbH (car2go und

moovel) und die Deutsche Bahn (Flinkster und Call a Bike) kooperieren, um ihre

Carsharing-Angebote samt Fahrr?dern miteinander zu vernetzen, so dass ein fast

fl?chendeckendes Carsharing mit mehr als 6600 Fahrzeugen und 8500 Fahrr?dern zur

Verfügung stehen k?nnte. ?Vernetzung“ ist auch für Christian Fahner,

Projektleiter ?Elektro-mobilit?t im l?ndlichen Raum“ des Technologie- und

Gründerzentrums Ostprignitz-Ruppin, der Schlüsselbegriff. Gerade auf dem Land,

wo der ?ffentliche Personennahverkehr lückenhaft ist, b?ten sich Chancen. Stiege

jetzt noch die BUNDESREGIERUNG auf Elektrofahrzeuge um, wie es der

Koalitionsvertrag sagt, h?tte das Signalwirkung für das Zukunftsprojekt

?Leitmarkt und Leit-anbieter für Elektromobilit?t“.

列車以及他汽車租賃公司(Carsharing為詞匯英語,汽車共享資源,長不胖冬瓜了解為汽車租賃公司,若歪斜,請強調)的電動式汽車也屬市容市貌。將來,戴姆勒汽車服務項目有限責任公司(car2go和moovel)和德國鐵路線(Flinkster和Call

a

Bike)方案協(xié)作,將她們的汽車租憑,包含單車,連接網絡,如此一來,其超出6600輛汽車和8500輛單車可基本上遮蓋全德國租車自駕的業(yè)務流程。除此之外,連接網絡也是Christian

Fahner的關鍵字,他是東Prignitz-魯平地域(長不胖冬瓜注:北德某省)技術性與科技孵化器之“鄉(xiāng)村地域的電驅動”項目的責任人。在公共性近途貨物運輸仍不健全的鄉(xiāng)村地域,電瓶車發(fā)展?jié)摿O大。在同盟協(xié)議書中寫到:美國聯(lián)邦政府也將發(fā)展規(guī)劃轉為電力工程汽車,將來的“電驅動*干部*市場及*干部經銷商”項目將產生鏈式反應。

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預約1對1
    關于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師