《當(dāng)你老了》西班牙語(yǔ)版本,感人
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-04-18 01:18
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
175
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
《當(dāng)你老了》西班牙語(yǔ)版本,感人
《當(dāng)你老了》西語(yǔ)版
Cuando seas vieja
Cuando seas vieja, y canosa y vencida por el sue?o,
Y dormitando junto al fuego, tomes este libro,
Y lentamente leas, y sue?es con la dulce belleza
Que tus ojos tuvieron anta?o, y con sus sombras profundas;
Cuántos amaron tus momentos de alegre donaire,
Y amaron tu belleza con amor falso o sincero,
Pero sólo un hombre amó en ti tu alma peregrina,
Y también las tristezas de tu rostro cambiante;
Y cuando inclinada junto a las barras candentes,
Murmures, con ligera tristeza, de cómo el Amor huyó
Y anduvo allá arriba por los montes
Y escondió su rostro entre un tropel de estrellas.
《當(dāng)你老了》,中文中譯本
如果你年邁,鬢斑,困意發(fā)昏,
在爐旁打瞌睡時(shí),取下這本書(shū),
漸漸地朗讀,夢(mèng)憶過(guò)去你眼眸
神情溫和,眼波中倒映深深地;
多少人愛(ài)你韻味嫵媚動(dòng)人的歲月,
愛(ài)你的漂亮源于假心或真心,
但只有一人愛(ài)你生命的摯誠(chéng),
愛(ài)你漸衰的臉部凄苦的風(fēng)雨;
彎下身子,在熾紅的火爐邊,
憂愁地低訴,丘比特怎樣逃跑,
在頭上上的群山巔處穿行閑游,
把他的臉孔隱沒(méi)在星辰正中間。
上一篇: 韓語(yǔ)慣用型:~? ???