實(shí)用法語詞組:以之為代價(jià),哪怕
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-04-22 23:26
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
171
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
實(shí)用法語詞組:以之為代價(jià),哪怕
【德語全文】
Une habitante de Saint-Louis (Haut-Rhin) avait pour habitude de cocher
toujours les mêmes numéros sur sa grille de Loto. Mais vendredi dernier, elle a
exceptionnellement délaissé le Loto, pour jouer ses numéros fétiches à l'Euro
Millions. Elle n'aurait pas d?.
Entre les 16 millions d’euros promis au vainqueur de la super cagnotte du
vendredi 13 décembre et les 43 millions d'euros de la cagnotte de l'Euro
Millions tirée le même jour, cette septuagénaire a vite fait le choix. Quitte
même à faire une entorse à ses petites habitudes et de cocher ses numéros
habituels du Loto sur une grille d'Euro Millions.
德州奧斯汀的一位女性住戶(上萊因省)買樂透時(shí)總習(xí)慣選同一組號(hào)。但上周五,她例外不買樂透,只是用她的這組吉祥數(shù)字去買來另一種福利彩票Euro
Millions。她本不應(yīng)該那么做的。
12月13日星期五,樂透得獎(jiǎng)?wù)呖色@得一千六百萬歐元累積獎(jiǎng)金,而同一天開碼的Euro
Millions,累積獎(jiǎng)金則為四千三百萬歐元,那位七旬老太太*在彼此之間做出了挑選。她以違反自身的習(xí)慣為代價(jià),用概念化的那組買樂透的號(hào)去下注了 Euro
Millions。
【剖析擴(kuò)展】
表達(dá)”冒……風(fēng)險(xiǎn),以……為代價(jià);就算,即便“的短語便是:
Quitte à
quitte這個(gè)詞竟然是修飾詞,而不是形容詞quitter變位。
quitte指的是一種負(fù)債償清的情況,本義“仁至義盡”,即恩典和情義早已回報(bào)了,責(zé)任早已盡來到。
這兒要留意介詞的配搭哦。
若quitte后頭跟隨de,是“擺脫、擺脫某類不盡人意境況”之意。de后所跟的專有名詞,就是指擺脫了的東西。
例如:
être quitte d'une crise 擺脫了危機(jī)
若quitte后頭跟隨à,則是“就算、即便”。 à后所跟的,就是指所需努力的代價(jià)。
例如開始提及的quitte à這一短語,用德語表述它,含意便是sans s'interdire de ; au risque de。
例如:
Il vaut mieux vérifier les comptes, quitte à perdre du temps.
*好是查一下帳,就算花一點(diǎn)時(shí)間。(代價(jià)是時(shí)間。)
Nous allons vendre au même prix que nos concurrents, quitte à ne faire
aucun bénéfice sur cet article.
人們將以與競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手一樣的價(jià)錢售賣,即便在這里批產(chǎn)品上一點(diǎn)錢都賺不上。(代價(jià)是賺不到錢。)
上一篇: 盤點(diǎn)法語TEF考試高頻詞匯
下一篇: 橘子皮的妙用你了解多少?