德語(yǔ)小故事:Der Rattenf?nger von Hameln
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-06-14 00:32
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
170
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
德語(yǔ)小故事:Der Rattenf?nger von Hameln
Vor langer Zeit herrschte in der Stadt Hameln eine fürchterliche Ratten-
und M?useplage. Alles, was den Tieren in die Quere kam, wurde angenagt und
aufgefressen.
Da waren Hamelns Bürger und allen voran der Bürgermeister sehr froh, als
eines Tages ein Mann in die Stadt kam, der versprach, Hameln von dieser Plage zu
befreien. Der Mann trug den Namen Bundting, weil er so bunte Kleidung trug, die
jedermann sogleich ins Auge stach. Natürlich wollte der Mann seinen Dienst nicht
umsonst verrichten, aber schnell war man sich über einen Geldbetrag einig. Den
sollte Bundting erhalten, wenn alle M?use und Ratten aus der Stadt entfernt
worden seien.
Und so geschah es auch. Kaum war der Vertrag zwischen dem Bürgermeister und
dem Rattenf?nger, so nannte sich der Mann, geschlossen, da nahm er aus seiner
Jackentasche eine kleine Fl?te und spielte darauf eine wundersch?ne Melodie.
Kaum aber hatte er den ersten Ton angeschlagen, da kamen schon aus allen Ecken
und Winkeln die Ratten und M?use gelaufen und schlossen sich dem Rattenf?nger
an.
Als er nun meinte, alle Tiere eingesammelt zu haben, da zog er mit ihnen
aus dem Stadttor hinaus, ging an die Ufer der Weser, die durch Hameln flie?t,
und zog sich seine bunten Kleider aus. Dann stieg er hinab in den Fluss – und
alle Ratten und M?use folgten ihm und ertranken in den Fluten.
Nun kehrte der Rattenf?nger zurück in die Stadt, um seinen Lohn abzuholen.
Doch den wollte man dem Bundting pl?tzlich nicht mehr zahlen und so musste er
unverrichteter Dinge abziehen.
Einige Wochen sp?ter aber kehrte der Rattenf?nger zurück nach Hameln.
Dieses Mal kam er im Gewand eines J?gers daher, so dass ihn die Menschen nicht
sofort erkannten. Wieder zog er seine kleine Fl?te aus der Jackentasche und
spielte jene wundersch?ne Melodie, mit der er schon die Nagetiere aus Hameln
gelockt hatte. Aber was war das! Dem J?ger mit seiner Fl?te folgten dieses Mal
nicht Ratten und M?use, sondern M?dchen und Jungen.
In Scharen liefen alle Kinder mit, die ?lter als vier Jahre waren. Der
Rattenf?nger führte sie aus der Stadt hinaus, hin zu einem Berg, der Poppenberg
genannt wird, wo er mit ihnen für immer verschwand, noch ehe jemand etwas davon
bemerkt hatte. Nur zwei Kinder, die sich etwas versp?tet hatten, konnten dem
Rattenf?nger entkommen. Doch das eine Kind blieb nach dem Vorfall blind, so dass
es den Weg nicht mehr zeigen konnte, und das andere wurde taubstumm, so dass es
nichts mehr von den Geschehnissen berichten konnte.
Nur ein Kinderm?dchen hatte den Auszug der M?dchen und Jungen aus der Stadt
beobachtet und sp?ter allen davon berichten k?nnen. Mütter und V?ter,
Gro?eltern, Tanten und Onkel trauerten sehr um ihre verlorenen Kinder. Lange
Zeit hie? in Hameln jene Stra?e, durch die die Kinder mit dem Rattenf?nger
gezogen waren, ?bungelose“ Stra?e (stille, tonlose, trommellose Stra?e). Und
selbst, wenn eine junge Braut an ihrem Hochzeitstage durch diese Stra?e zog,
durfte dort niemals Musik gespielt werden.
歐風(fēng)推薦
德國(guó)人教你各種鞋子怎么搭衣服
實(shí)用韓語(yǔ):???????.好久不見(jiàn)了
韓國(guó)留學(xué):韓國(guó)大學(xué)獎(jiǎng)學(xué)金政策吸引大量留學(xué)生
法語(yǔ)動(dòng)詞短語(yǔ)avoir l’air性數(shù)變化規(guī)則
法語(yǔ)美文閱讀:Aimer le livre
德語(yǔ)寓言故事:馬和驢
《標(biāo)準(zhǔn)韓國(guó)語(yǔ)》*冊(cè)*課詳解
韓語(yǔ)語(yǔ)法:表示包含-??
西語(yǔ)電影:靈異孤兒院-El Orfanato
法語(yǔ)閱讀:《法蘭西千古奇冤》9