法國機(jī)場專設(shè)偷渡客法院遭爭議
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-06-19 02:42
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
204
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法國機(jī)場專設(shè)偷渡客法院遭爭議
A l'aéroport de Roissy, les étrangers en situation irrégulière seront
désormais jugés à deux pas du tarmac, à l'écart des autres justiciables, sur le
lieu même de leur rétention pour décider de leur éventuelle expulsion. Avant la
fin 2013, deux "annexes judiciaires" des tribunaux de Meaux (Seine-et-Marne) et
de Bobigny (Seine-Saint-Denis) devraient ouvrir, malgré la polémique depuis de
nombreux mois.
在戴高樂機(jī)場(網(wǎng)編注:原文中稱Roissy是戴高樂機(jī)場的別稱),被覺得是不法工作的外國人將在距飛機(jī)場直升機(jī)停機(jī)坪兩步之遙的地區(qū)受審。這種外國人與別的應(yīng)受審的犯罪嫌疑人被分離拘押在同一個地區(qū),以明確是不是遭受驅(qū)趕。在
2014年底以前,雖然先前遭受了幾個月的抵制,本地還是將完工2個“附設(shè)法院”——莫城法院(塞納-馬恩省)和博比尼法院(塞納-圣但尼)。
Une "justice d'exception". C'est ce que dénoncent la Cimade (association
oecuménique d'entraide), l'Association nationale d'assistance aux frontières
pour les étrangers (Anafé), le Syndicat de la magistrature (SM, gauche) et la
Ligue des droits de l'homme. Le Conseil national des barreaux, au nom des
avocats, a jugé le projet "inacceptable" lors d'une motion adoptée à
l'unanimité. En cause, la proximité de ces juridictions avec les lieux de
rétention des sans-papiers – et leur éloignement des centres urbains.
La
Cimade(大公互助會),*性邊境線外國人支援研究會(Anafé),激進(jìn)派審判長研究會(SM)和人民權(quán)利同盟聯(lián)名鞋斥責(zé)開設(shè)新法院,合稱它是“法外的公平正義”。*性律協(xié)以全體人員刑事辯護(hù)律師的為名在一份提議中一直抵制新法院,她們稱該措施是“沒法接納的”。審理和關(guān)押沒證偷渡的場地都杜絕城市中心。
Installée à quelques dizaines de mètres du centre de rétention
administrative (CRA) de Mesnil-Amelot (Seine-et-Marne), l'annexe de Meaux
accueillera la première de ses 3 000 audiences annuelles le 30 septembre. Quant
aux audiences délocalisées du tribunal de Bobigny, elles se tiendront dès
décembre dans l'enceinte cerclée de barbelés de la zone d'attente pour personnes
en instance (ZAPI) de Roissy.
莫城附設(shè)法院間距坐落于勒梅-姆爺洛(塞納-馬恩省)的治安拘留管理中心只是十幾米之遙。9月30日,該法院將開展*次本年度審理,到時候?qū)⒂?000場開庭審理。從博比尼法院轉(zhuǎn)交的開庭審理將在12月份開展,審理的場所在戴高樂機(jī)場是一處細(xì)鐵絲排成的候?qū)弲^(qū)中。